Pau De Arara
Gilberto Gil Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Quando eu vim do sertão seu moço
Do meu bodocó
Meu malote era um saco
E o cadeado era o nó
Só trazia a coragem e a cara
Viajando num pau de arara
Eu penei, mas aqui cheguei
Quando eu vim do sertão seu moço
Do meu bodocó
Meu malote era um saco
E o cadeado era o nó
Só trazia a coragem e a cara
Viajando num pau de arara
Eu penei, mas aqui cheguei

Trouxe o triângulo
Trouxe o gonguê
Trouxe o zabumba
Dentro do matulê
Xote, maracatu e baião
Tudo isso eu trouxe no meu matulão

Quando eu vim do sertão seu moço
Do meu bodocó
Meu malote era um saco
E o cadeado era o nó
Só trazia a coragem e a cara
Viajando num pau de arara
Eu penei, mas aqui cheguei

Quando eu vim do sertão seu moço
Do meu bodocó
Meu malote era um saco
E o cadeado era o nó
Só trazia a coragem e a cara
Viajando num pau de arara
Eu penei, mas aqui cheguei

Trouxe o triângulo
Trouxe o gonguê
Trouxe o zabumba
Dentro do matulê




Xote, maracatu e baião
Tudo isso eu trouxe no meu matulão

Overall Meaning

In Gilberto Gil's "Pau de Arara" (which translates to "Donkey's Hitching Post" in English), the singer sings about his journey from the sertão (hinterland) to a new life in the city. He describes how he only brought his courage and determination with him, traveling on a "pau de arara" (a kind of makeshift truck made from planks of wood and used for transportation in rural areas). The singer alludes to the hardships he faced during his journey, but ultimately made it to where he wanted to go. He proudly declares that he also brought along his musical instruments - the triangle, gonguê, and zabumba - and the genres of music he loves, like xote, maracatu, and baião.


The song's lyrics embody the struggles and triumphs of the northeastern migrants, who often left poverty and drought-stricken rural areas for better economic prospects in the cities of Brazil. The "pau de arara" represents the migration process itself, as makeshift trucks were often the mode of transportation for these migrants. The instruments mentioned, such as the triangle and zabumba, represent the distinctive music of the northeast, which has been influential in Brazilian culture.


Interestingly, "Pau de Arara" was banned by the military dictatorship that ruled Brazil from 1964-1985. The song was seen as a symbol of the oppressed people of the northeast who were migrating to the more prosperous areas in the southeast and was deemed subversive. Despite the ban, the song's message resonated with many people across the country, particularly those who identified with the struggles of migrants.


Line by Line Meaning

Quando eu vim do sertão seu moço
When I came from the countryside, sir


Do meu bodocó
From my hometown of Bodocó


Meu malote era um saco
My bag was just a sack


E o cadeado era o nó
And the lock was just a knot


Só trazia a coragem e a cara
I only brought my courage and my face


Viajando num pau de arara
Traveling on a makeshift bus


Eu penei, mas aqui cheguei
I struggled, but I made it here


Trouxe o triângulo
I brought my triangle


Trouxe o gonguê
I brought my gong


Trouxe o zabumba
I brought my bass drum


Dentro do matulê
Inside my traveling bag


Xote, maracatu e baião
Xote, maracatu, and baião


Tudo isso eu trouxe no meu matulão
I brought all of that in my traveling bag




Lyrics © Tratore, Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Guio De Morais, Luis Gonzaga

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions