A poet deeply rooted in his native Quebec, Vigneault has become an icon at home and Quebec ambassador abroad. He was one of the principal figures of the generation of chansonniers who helped the Quebec chanson find its own identity, even while helping it find a universal dimension.
Born in Natashquan, on the far north shore of the St. Lawrence River in Quebec, he was educated in Rimouski and Quebec City.
Vigneault started writing poetry during his studies at the Seminary in Rimouski, and by the 1950s was publishing poems and writing songs. In 1959 he founded a publishing house, Les Éditions de l'Arc to distribute his publications. His first collection, Étraves was published in 1959.
In August 1960, at the request of the audience at the boîte à chansons L'Arlequin in Quebec City, he agreed to sing his earliest song: Jos Monferrand, written in 1957, which had been recorded by Jacques Labrecque in 1959. This was the beginning of his singing career which culminated in 1962, when he received the Grand prix du disque from Montreal radio station CKAC. His reputation grew in Quebec and elsewhere with the success of his song Mon Pays, from the sound track of the NFB film La neige a fondu sur la Manicouagan (1965).
In the last half of the 1960s, Vigneault started to perform outside of Quebec, notably in France, but also elsewhere in Canada, including appearances at the Mariposa Folk Festival and at Massey Hall, in Toronto.
The mid-1970s saw Vigneault's participation in several major events. On August 13, 1974 130,000 spectators came together on the Plains of Abraham for the Superfrancofête, where Vigneault participated in an historic concert alongside Félix Leclerc, a representative, in a way, of the older generation, and Robert Charlebois, of the younger generation. A highpoint of the concert was the threesome's rendition of Raymond Lévesque's powerful Quand les hommes vivront d'amour.
On June 24, 1975, during a Saint-Jean-Baptiste Day concert on Montreal's Mount Royal, Vigneault sang for the first time Gens du pays, a song which has since become a sort of anthem in Quebec.
In 1976, the Ensemble Claude Gervaise recorded an album of Vigneault's music entitled Tout l'monde est malheureux: "Claude Gervaise" Joue Vigneault.
An ardent Quebec nationalist, Vigneault was disappointed by the results of the 1980 Quebec referendum. During the 1980s he lived in France for a short time.
Jos Monferrand
Gilles Vigneault Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Avec le grand Jos Monferrand
On a parlé du vent
De la pluie pis du beau temps
Pis j’ai dit: Jos, dis-moi comment
Que t’es devenu aussi grand
I’ dit: Ben, l’cul su’ l’bord du cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Avecque l’eau pis l’firmament
Là Jos m’a dit: Mon p’tit garçon
Ben, si t’apprends ben ta leçon
Tu viendras qu’ça s’ra pas long
À faire des pas de cent pieds d’long
J’ai dit: Jos, faut qu’ça décolle
Parce que j’viens d’sortir d’l’école
Pis qu’par ici passé vingt ans
On est greyé pour perdre son temps
Mais t’es greyé pour perdre ton temps
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Avec le grand Jos Monferrand
Pis i’ dit: Si tu veux faire un vrai géant
Va boire à même dans la rivière
Assieds-toi su’ les montagnes
Pis lave-toi dans l’océan
Essuie-toi avec le vent
Éclaire-toi avec la lune
Dors les pieds su’ l’bord d’la dune
Et pis la tête au bout du champ
Et pis la tête au bout du champ
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
C’t’une posture de premier plan
Pour te donner de l’entregent
Pis un beau jour tu sentiras
En d’ssous d’tes pieds tourner la terre
Et pis tu comprendras l’chinois
Aussi ben qu’la reine d’Angleterre
Tu sauras fermer ta gueule
T’arrêteras d’faire des sparages
Pour écouter les nuages
Mais là Tit-gars tu s’ras tout seul
Mais là Tit-gars tu s’ras tout seul
Tout seul, le cul su’ l’bord du cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
C’est pas fameux pour faire d’l’argent
Mais c’est ben bon pour perdre son temps
J’ai jamais r’vu Jos Monferrand
Mais j’ai suivi sa p’tite idée
Pis quand j’ai voulu m’arrêter
J’avais déjà l’âme d’un géant
J’suis r’monté su’ l’cap Diamant
Pour raconter mon histoire
Resté là à la nuit noire
À parler dans l’air du temps
Pis à parler pour l’air du temps
Les pieds su’ l’bord du cap Diamant
Le cul dans l’eau du Saint-Laurent
C’est pas fameux pour les cancans
Pis pour ben dire c’est fatigant
Autant vous dire la vérité
J’ai pas grandi d’un sacré pouce
En seulement le diab’ me pousse
Quand j’m’arrête de turluter
Je r’vire un bordi-bordagne
J’mets la ville dans la campagne
Pis Tit-Jean prend son violon
Que la province trousse son jupon
Que ma province trousse son jupon
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Avec monsieur Jos Monferrand
The lyrics of Gilles Vigneault's song “Jos Monferrand” depict a conversation between the singer and the legendary lumberjack, Jos Monferrand, who is portrayed as a giant of a man. The setting of the conversation is on the edge of Cap Diamant with the singer’s feet in the Saint Lawrence River. Throughout the conversation, they discuss various topics, including the weather and how Jos Monferrand became a giant. Monferrand eventually imparts some wisdom to the singer, telling him that if he wishes to become a true giant, he must wash himself in rivers and oceans, dry himself with the wind, and listen to the clouds.
The song exudes a nostalgic tone, extolling the virtues of simplicity and living close to nature. The conversation between the two expresses the value of taking time to appreciate the beauty within the world and find meaning beyond the superficial. It emphasizes the importance of becoming a better individual by learning from nature, listening closely to the advice of others and by continually evolving.
Line by Line Meaning
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Sitting on the edge of Cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
Feet in the water of Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Spent a little time chatting
Avec le grand Jos Monferrand
With the great Jos Monferrand
On a parlé du vent
Talked about the wind
De la pluie pis du beau temps
About the rain and the good weather
Pis j’ai dit: Jos, dis-moi comment
And I said: Jos, tell me how
Que t’es devenu aussi grand
You became so great
Que t’es devenu un géant
You became a giant
I’ dit: Ben, l’cul su’ l’bord du cap Diamant
He said: Well, sitting on the edge of Cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
Feet in the water of Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Spent a little time chatting
Avecque l’eau pis l’firmament
With the water and the firmament
Là Jos m’a dit: Mon p’tit garçon
Then Jos said to me: My little boy
Ben, si t’apprends ben ta leçon
Well, if you learn your lesson well
Tu viendras qu’ça s’ra pas long
You will come that it won't take long
À faire des pas de cent pieds d’long
To take strides of one hundred feet long
J’ai dit: Jos, faut qu’ça décolle
I said: Jos, it has to take off
Parce que j’viens d’sortir d’l’école
Because I just got out of school
Pis qu’par ici passé vingt ans
And around here, after twenty years
On est greyé pour perdre son temps
We are geared to waste our time
Mais t’es greyé pour perdre ton temps
But you’re geared to waste your time
C’t’une posture de premier plan
It's a prominent posture
Pour te donner de l’entregent
To give you confidence
Pis un beau jour tu sentiras
And one fine day, you will feel
En d’ssous d’tes pieds tourner la terre
The earth turning beneath your feet
Et pis tu comprendras l’chinois
And then you will understand Chinese
Aussi ben qu’la reine d’Angleterre
As well as the Queen of England
Tu sauras fermer ta gueule
You will know how to shut your mouth
T’arrêteras d’faire des sparages
You will stop boasting
Pour écouter les nuages
To listen to the clouds
Mais là Tit-gars tu s’ras tout seul
But then boy, you’ll be all alone
Tout seul, le cul su’ l’bord du cap Diamant
Alone, sitting on the edge of Cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
Feet in the water of Saint-Laurent
C’est pas fameux pour faire d’l’argent
It’s not great for making money
Mais c’est ben bon pour perdre son temps
But it’s good for wasting your time
J’ai jamais r’vu Jos Monferrand
I never saw Jos Monferrand again
Mais j’ai suivi sa p’tite idée
But I followed his little idea
Pis quand j’ai voulu m’arrêter
And when I wanted to stop
J’avais déjà l’âme d’un géant
I already had the soul of a giant
J’suis r’monté su’ l’cap Diamant
I went back up Cap Diamant
Pour raconter mon histoire
To tell my story
Resté là à la nuit noire
There, in the dark of night
À parler dans l’air du temps
Talking about the current state of things
Pis à parler pour l’air du temps
And talking for the sake of it
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Sitting on the edge of Cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
Feet in the water of Saint-Laurent
C’est pas fameux pour les cancans
It’s not great for gossip
Pis pour ben dire c’est fatigant
And to be honest, it’s tiring
Autant vous dire la vérité
To tell you the truth
J’ai pas grandi d’un sacré pouce
I didn’t grow an inch
En seulement le diab’ me pousse
It’s just the devil that drives me
Quand j’m’arrête de turluter
When I stop humming
Je r’vire un bordi-bordagne
I turn around, here and there
J’mets la ville dans la campagne
I bring the city into the countryside
Pis Tit-Jean prend son violon
And Petite-Jeanne takes her violin
Que la province trousse son jupon
And the province lifts its skirt
Que ma province trousse son jupon
And my province lifts its skirt
Le cul su’ l’bord du cap Diamant
Sitting on the edge of Cap Diamant
Les pieds dans l’eau du Saint-Laurent
Feet in the water of Saint-Laurent
J’ai jasé un p’tit bout d’temps
Spent a little time chatting
Avec monsieur Jos Monferrand
With Mr. Jos Monferrand
Lyrics © Évangeline/APEM
Written by: Gilles Vigneault
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind