Martin pescatore
Giorgio Conte Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mi son tuffato dentro al lavandino
Che prima avevo riempito con cura,
In modo che l'acqua non trasbordasse...
Convinto, tra l'altro, di averti ormai scordato
Ma m'illudevo perché tutt'a un tratto
In fondo all'acqua ho visto te...
Stavi appoggiata contro il muro,
Occhi cattivi avevi tu...
In mano, lucido, un coltello, tenevi alto su di me...
Io l'ho scansato per un pelo,
Mi son buttato a testa in giù...
Mi son salvato grazie al cielo...
Fu allora che mi dissi: "Non devi amarla più!"
Ho tolto il tappo dal lavandino
E la tua immagine è scivolata via:
Ho corso il rischio di affogare,
Scordato avevo di respirare...
Povero piccolo Martin pescatore
Stavi di nuovo per lasciarci le piume...
Adesso vola, che è tutto finito...
The lyrics to Giorgio Conte's song Martin Pescatore describe a surreal encounter with a former lover. The singer compares himself to a Martin Pescatore, diving into a sink filled with water. He is initially feeling calm and relaxed, thinking that he has forgotten about his former lover. However, he sees her appear at the bottom of the sink, holding a shiny knife and looking threatening. The singer narrowly avoids getting stabbed by her and realizes that he must let go of his feelings for her.
The symbolism in the song is open to interpretation, but it seems to describe the singer's struggle to move on from a toxic relationship. The image of a Martin Pescatore diving into water could represent the singer's attempt to cleanse himself of his feelings for his former lover, while the sink could represent his own mind and emotions. The presence of the knife-carrying ex-girlfriend could indicate the singer's fear of being hurt again.
Overall, the song seems to convey a message of acceptance and letting go. In the end, the singer releases his submerged emotions by pulling the plug on the sink, causing his ex-girlfriend's image to disappear down the drain. He acknowledges the risk he took in diving into the sink, but recognizes that it was necessary to move on from the relationship.
Line by Line Meaning
Come un Martin, un Martin pescatore,
Just like a kingfisher bird, I plunged into the sink
Mi son tuffato dentro al lavandino
I dove inside the sink
Che prima avevo riempito con cura,
I had filled it up carefully beforehand
In modo che l'acqua non trasbordasse...
So that the water wouldn't overflow
Stavo un bujoux, fresco e rilassato,
I was cool and relaxed
Convinto, tra l'altro, di averti ormai scordato
Convinced, in fact, that I had forgotten about you
Ma m'illudevo perché tutt'a un tratto
But I was mistaken because suddenly
In fondo all'acqua ho visto te...
At the bottom of the water, I saw you
Stavi appoggiata contro il muro,
You were leaning against the wall
Occhi cattivi avevi tu...
You had wicked eyes...
In mano, lucido, un coltello, tenevi alto su di me...
In your hand, you held a shiny knife up high at me...
Io l'ho scansato per un pelo,
I narrowly dodged it
Mi son buttato a testa in giù...
I threw myself headfirst down...
Mi son salvato grazie al cielo...
Thank god, I saved myself...
Fu allora che mi dissi: "Non devi amarla più!"
It was then that I told myself: "You must not love her anymore!"
Ho tolto il tappo dal lavandino
I removed the sink stopper
E la tua immagine è scivolata via:
And your image slipped away:
Ho corso il rischio di affogare,
I ran the risk of drowning
Scordato avevo di respirare...
I had forgotten to breathe...
Povero piccolo Martin pescatore
Poor little kingfisher bird
Stavi di nuovo per lasciarci le piume...
You were about to lose your feathers again...
Adesso vola, che è tutto finito...
Now fly away, it's all over...
Contributed by Isabelle D. Suggest a correction in the comments below.