Kowareteiku Sekai
Girugamësh Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

白いから白くいたいと言う
白いから何かを混ぜられる
小さな器の水は透き通り
静かにポツリと色が落ちた

やがて人は汚れて
人が人で染められて
共に生きるこの星染めて
自らの首絞めつける

木々は冷たく そびえるビルに
見上げた時代に 何を描く?

汚れた手で地に触れ
優しさ消え花が枯れた
心も無いその手で
罪も無い明日殺されて

やがて人は汚れて
人が人で染められ
共に生きるこの星染めて
壊れていく世界

やがて人は汚れて
人が人で染められ
共に生きるこの星染めて
壊れていく世界
Ah! Ah! Ah!

命と引き替えに俺達が
欲しがったのは文明で何を写す?
私利私欲身勝手な争いで
流れたのは血じゃ無くて星の涙
地球が産まれて何十億年
時の比率だと数秒しか生きてないのに
俺達は取り返しがつかなくなってしまった
俺達は救いようもない存在
だけど唯一汚れなき愛を知った

(ラララ・ラララ・ララララララ)
(ラララ・ラララ・ララララララ)
終りは近いけれど 大丈夫愛せてる君を
(ラララ・ラララ・ララララララ)
(ラララ・ラララ・ララララララ)




(ラララ・ラララ・ララララララ)
(ラララ・ラララ・ララララララ)

Overall Meaning

The lyrics of Girugamësh's song Kowareteiku sekai portray a world that is gradually falling apart due to human greed and selfishness. The lyrics begin with the desire to stay white because white can be mixed with anything, but even the purest of things can still be tainted. The water in a small vessel is transparent, but drops of color fall quietly, symbolizing the world being slowly polluted. As people live together on this planet, they stain and dye each other, and eventually, they squeeze their necks with their own hands.


The song suggests that humans are responsible for the destruction of the planet through their own actions, such as fighting wars and being driven by selfishness, and that the world is going to collapse as a result of this behavior. The lyrics speak to the idea that humans have destroyed the earth through their actions, and the destruction of the planet is inevitable.


The song concludes by saying that although the end is near, it's okay because there is still love. The song reminds us that love is an important part of life, and though the world may seem hopeless, love can help mitigate the negative impacts of human actions.


Line by Line Meaning

白いから白くいたいと言う
Wanting to stay white because you're white.


白いから何かを混ぜられる
Being mixed with something just because you're white.


小さな器の水は透き通り
The water in a small vessel is crystal clear.


静かにポツリと色が落ちた
Colors dripping silently.


やがて人は汚れて
Eventually, people become tainted.


人が人で染められて
Humans are stained by each other.


共に生きるこの星染めて
Staining this planet we live on together.


自らの首絞めつける
Strangling oneself.


木々は冷たく そびえるビルに
Trees so cold, towering buildings.


見上げた時代に 何を描く?
What is drawn when looking up at the era?


汚れた手で地に触れ
Touching the ground with dirty hands.


優しさ消え花が枯れた
Smothering kindness, withering flowers.


心も無いその手で
Heartless hands.


罪も無い明日殺されて
Innocent tomorrow killed.


Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah!


命と引き替えに俺達が
We wanted civilization in exchange for our lives,


欲しがったのは文明で何を写す?
What does the civilization we craved reflect?


私利私欲身勝手な争いで
Selfish battles for personal gain.


流れたのは血じゃ無くて星の涙
What has flowed is not blood but the tears of a star.


地球が産まれて何十億年
The Earth has been born for billions of years,


時の比率だと数秒しか生きてないのに
Despite the fact that we have only lived a few seconds in the proportion of time.


俺達は取り返しがつかなくなってしまった
We have become irreversible.


俺達は救いようもない存在
We are an irredeemable presence.


だけど唯一汚れなき愛を知った
But we know the love that remains untainted.


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)


終りは近いけれど 大丈夫愛せてる君を
The end is near, but I'm okay because I love you.


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)


(ラララ・ラララ・ララララララ)
(La La La La La La)




Writer(s): Ryo Matsueda, Satoshi Ishikawa

Contributed by Levi W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions