In February 1991 Goethes Erben is formed as a group again. Mindy Kumbalek (keyboards, drums and saxophone) and Conny R. (guitars) make the trio perfect.
In this stocking they record their debut-album "Das Sterben ist ästhetisch bunt" ('Dying is aesthetically colorful') which makes the start of a triology and is published in February 1992 on the Hamburger Label DARK STAR. On this label the following albums are also published.
Short time before the release of the second album "Der Traum an die Erinnerung" ('The dream of the rememberance'), Conny R. leaves the band of her free will. Their Germany-tour in August 1992 makes the group popular in the country. Mindy Kumbalek and Oswald Henke are supported through Peter Seipt as a part-time-musician.
Until now their musical ways have changed a lot, their popularity increased, as well. They gave several concerts and tours, have had nearly 20 albums and 3 DVDs produced (not every single one was published).
Their musical genre is not easy to describe. However, they are officially classified in the "Neue Deutsche Todeskunst" ('New german art of death') genre.
Koma
Goethes Erben Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
nehme Worte war
sehe den Wechsel der Situation
kann denken völlig klar.
Der graue Schleier hat sich längst gehoben
das Neonlicht schmerzt Tag und Nacht
der Wechsel ist kaum wahrnehmbar.
Der Versuch ein Wort zu formen schlägt kläglich fehl
die Lippen können nicht gehorchen
sie erhalten keinen Befehl.
- die Schwelle zum Nichts
gefesselt am Jetzt
es erwartet dich
Koma - die Schwelle zum Nichts
gefesselt am Jetzt
es erwartet dich ...
Keine Faser meines Körpers setzt ein Signal
Kein Wort verläßt meinen Mund
Keine Geste zeigt mein Leben -
Die Absicht bleibt verschlossen
in meines Körpers Grab
ein Grab das lebt
mit einer Seele die stirbt.
Lebendig begraben im eignen Fleisch
Das Bewußtsein vorhanden
- Die Maschinen funktionieren gut
Sie erhalten das Leben
Erleichtern das Atmen
Aber nicht das Sterben
- Das Leid bleibt erhalten
Die Schmerzen auch
Denn niemand weiß von diesem Schmerz
Nur ich
- Doch ich kann nicht schreien
Auch nicht weinen
Nur fühlen
Nein ich darf nicht weinen, nur leiden
-die Schwelle zum Nichts
gefesselt am Jetzt
es erwartet dich
Koma ...
The lyrics of Goethes Erben's song "Koma" explore the experience of a person who is in a coma. The song captures the eerie stillness of being physically alive but mentally disconnected from the world. The first verse describes the person's heightened awareness of their surroundings – they can hear and see everything clearly, but are unable to move or speak. The second verse delves deeper into the person's mental state, revealing that they are trapped in their own body, unable to communicate with the outside world. The third verse highlights the irony of being kept alive by machines that ease the person's physical discomfort while doing nothing to heal the mental anguish of being in a coma.
The chorus, "die Schwelle zum Nichts gefesselt am Jetzt es erwartet dich Koma" (the threshold to nothingness, bound to the present, coma awaits you), emphasizes the person's sense of being caught between life and death – they are both physically alive and mentally dead. The song as a whole can be interpreted as a meditation on the limitations of the human body and the fragility of consciousness.
Line by Line Meaning
Ich spüre die Berührung
I feel a touch
nehme Worte war
I hear words
sehe den Wechsel der Situation
I see the change in situation
kann denken völlig klar.
I can think clearly
Der graue Schleier hat sich längst gehoben
The gray veil has already lifted
das Neonlicht schmerzt Tag und Nacht
The neon light hurts day and night
der Wechsel ist kaum wahrnehmbar.
The change is hardly noticeable
Der Versuch ein Wort zu formen schlägt kläglich fehl
The attempt to form words fails miserably
die Lippen können nicht gehorchen
The lips cannot obey
sie erhalten keinen Befehl.
They receive no commands
die Schwelle zum Nichts
The threshold of nothingness
gefesselt am Jetzt
Bound to the present
es erwartet dich
It awaits you
Koma - die Schwelle zum Nichts
Coma - the threshold of nothingness
Keine Faser meines Körpers setzt ein Signal
No fiber of my body sends a signal
Kein Wort verläßt meinen Mund
No word leaves my mouth
Keine Geste zeigt mein Leben -
No gesture shows my life -
Die Absicht bleibt verschlossen
The intention remains closed
in meines Körpers Grab
in the grave of my body
ein Grab das lebt
a living grave
mit einer Seele die stirbt.
with a soul that is dying
Lebendig begraben im eignen Fleisch
Buried alive in one's own flesh
Das Bewußtsein vorhanden
The consciousness present
Die Maschinen funktionieren gut
The machines function well
Sie erhalten das Leben
They sustain life
Erleichtern das Atmen
Ease breathing
Aber nicht das Sterben
But not dying
Das Leid bleibt erhalten
The suffering remains
Die Schmerzen auch
The pain as well
Denn niemand weiß von diesem Schmerz
Because no one knows of this pain
Nur ich
Only I
Doch ich kann nicht schreien
But I can't scream
Auch nicht weinen
Nor cry
Nur fühlen
Just feel
Nein ich darf nicht weinen, nur leiden
No, I must not cry, only suffer
Koma ...
Coma ...
Contributed by David H. Suggest a correction in the comments below.