Tag nach einer traumreichen Nacht
Goethes Erben Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ich weiß wirklich nicht
Warum ich aufstehen soll
Aufstehen, anziehen, duschen
Oder besser umgekehrt?

Zu spät, jetzt ist der Traum
Der schön war fast vergessen.
War er wirklich schön?
Gerade als ich
Von den Früchten kosten wollte
Entriss der Wecker mich
Meiner Träume
Die oft angstbestimmt und hässlich
Schlaflos meine Gedanken mit
Wachheit quälten.

Ich hatte Angst zu schlafen
Zu wahr schienen mir
Die all zu schrägen Traumgestalten
Die sich manchmal in den Tag verirrten
Dann wenn ich müde war
Der Traum mich meiner Nacht bestahl

1007 Nächte
Mit und manchmal ohne Schlaf
Mit wirren und mit sinnentfernten
Bunten Bildern
Einmal schnitt ich mir mein Herz
Noch schlagend aus dem Leib
Schmerzfrei,
Doch ich sah mich sterben

Mir folgten Wesen ohne Augen

Ich saß mit Freunden
Wartend auf den Tod

Lächerliche Träume
Doch meinen Nächten
Furchtbar nah

Nur das Fliegen,
Das war wunderbar

Die Nacht war reich an
Grausig wahren Bildern
Sah mich brennen
Und auch töten

Nur essen durfte ich nie
Selbst Berühren war mir
Nicht vergönnt

Und einmal sah ich auch
Ein fremdes Spiegelbild im Wasser
Meine Träume mag ich nicht
Sie stehlen mir meine Lebenszeit

1007 Träume
Viele längst vergessen
Doch manche grausig
Ins Hirn gemeißelt

Jene bleiben unvergessen
Und ergänzen sich
Bild für Bild und Traum für Traum
Zu einer Wahrheit trübenden Lauge
Die wie Säure ätzt

Ich habe Angst in ihr zu baden
Will doch endlich nur noch schlafen

Stattdessen schleicht sich
Jeder Traum in meine Wahrheit
Und die Grenzen lösen sich

Der Tag fließt in die Nacht
Bleibt geschmacklos
Ein fader Suppentopf
Ich muss die Träume töten
Ehe sie nicht nur mich verletzen
Wenn ich esse
Habe ich Angst davor
Nichts zu schmecken

Und auch die Küsse
Schmecken nicht
Wie kann man
Auch mit Angst genießen
Sich fallen lassen
Ist über 1007 Nächte alt

Den Traum den ich vergaß
Soll mein letzter Nachttraum sein
Will nie mehr schlafen
Nicht unfrei träumen
Am Tag und nachtwach
Meine Gedanken selbst




Zu inszenieren
Will ich - muss ich

Overall Meaning

In Goethes Erben's song "Tag nach einer traumreichen Nacht", the lyrics explore the struggle with nightmares and the sleep deprivation that comes with them. The song begins with the singer expressing their confusion about getting up in the morning and the order of routine tasks. They then reflect on how their dreams are often filled with fear and disturbing images, such as seeing themselves burning or being followed by eyeless creatures. The singer reveals their exhaustion from having over 1007 dreams, some of which they can't forget, and how those dreams have blended with their reality to create a truth that damages them like acid. The song concludes with the singer yearning for a dreamless sleep and the ability to control their thoughts during the day and night.


Line by Line Meaning

Ich weiß wirklich nicht
I am unsure as to why I should awaken from my slumber


Warum ich aufstehen soll
What is the purpose of my rising from my bed?


Aufstehen, anziehen, duschen
Should I rise, clothe myself or bathe first?


Oder besser umgekehrt?
Or would it be preferable to reverse the order?


Zu spät, jetzt ist der Traum
It is too late, for the dream has taken over


Der schön war fast vergessen.
Though the dream was once pleasant, it was almost forgotten


War er wirklich schön?
But was it truly a delightful dream?


Gerade als ich
Just as I


Von den Früchten kosten wollte
Was about to savor its fruits


Entriss der Wecker mich
The alarm rudely interrupted me


Meiner Träume
Stealing my dreams


Die oft angstbestimmt und hässlich
Oft filled with fear and ugliness


Schlaflos meine Gedanken mit
Leaving me sleepless, tormenting my thoughts


Wachheit quälten.
Even in my waking hours, they plague me


Ich hatte Angst zu schlafen
I was afraid to sleep


Zu wahr schienen mir
The visions felt too real


Die all zu schrägen Traumgestalten
Those bizarre dream characters


Die sich manchmal in den Tag verirrten
Occasionally wandering into my waking moments


Dann wenn ich müde war
Especially when exhaustion sets in


Der Traum mich meiner Nacht bestahl
The dream would steal my night away from me


1007 Nächte
Over a thousand nights


Mit und manchmal ohne Schlaf
Some spent sleeping, others sleepless


Mit wirren und mit sinnentfernten
Filled with confusing, nonsensical imagery


Bunten Bildern
Vivid, colorful scenes


Einmal schnitt ich mir mein Herz
In one dream, I cut my heart out


Noch schlagend aus dem Leib
While it still beat within my body


Schmerzfrei,
Without pain


Doch ich sah mich sterben
But I still witnessed my own demise


Mir folgten Wesen ohne Augen
Eyeless beings followed me in other dreams


Ich saß mit Freunden
I once sat with friends


Wartend auf den Tod
Awaiting death's arrival


Lächerliche Träume
Often ridiculous dreams


Doch meinen Nächten
But in my nights


Furchtbar nah
Terrifyingly close


Nur das Fliegen,
The only exception was flying


Das war wunderbar
Which was a wonderful experience


Die Nacht war reich an
The night was filled with


Grausig wahren Bildern
Grim, realistic images


Sah mich brennen
I saw myself set ablaze


Und auch töten
And even commit murder


Nur essen durfte ich nie
But I was never allowed to eat


Selbst Berühren war mir
Even touching was impossible


Nicht vergönnt
Forbidden to me


Und einmal sah ich auch
Once, I saw


Ein fremdes Spiegelbild im Wasser
A stranger's reflection in the water


Meine Träume mag ich nicht
I dislike my dreams


Sie stehlen mir meine Lebenszeit
They steal my time on this earth


1007 Träume
Over a thousand dreams


Viele längst vergessen
Many long forgotten


Doch manche grausig
But some were horrific


Ins Hirn gemeißelt
Etched into my mind


Jene bleiben unvergessen
Those unforgettable ones


Und ergänzen sich
Piecing together


Bild für Bild und Traum für Traum
Image by image, dream by dream


Zu einer Wahrheit trübenden Lauge
To a truth that clouds my reality


Die wie Säure ätzt
Eating away like acid


Ich habe Angst in ihr zu baden
I am afraid to immerse myself in it


Will doch endlich nur noch schlafen
All I want is to simply sleep


Stattdessen schleicht sich
Instead, it creeps in


Jeder Traum in meine Wahrheit
Every dream intruding upon my reality


Und die Grenzen lösen sich
And the boundaries dissolve


Der Tag fließt in die Nacht
Day flows into night


Bleibt geschmacklos
Tasteless and bland


Ein fader Suppentopf
Like a bland soup


Ich muss die Träume töten
I must kill the dreams


Ehe sie nicht nur mich verletzen
Before they harm not only me


Wenn ich esse
When I eat


Habe ich Angst davor
I fear


Nichts zu schmecken
Tasting nothing at all


Und auch die Küsse
And even kisses


Schmecken nicht
Lack flavor


Wie kann man
How can one


Auch mit Angst genießen
Enjoy anything whilst in fear


Sich fallen lassen
Letting go


Ist über 1007 Nächte alt
This has been over a thousand nights in the making


Den Traum den ich vergaß
The dream I have forgotten


Soll mein letzter Nachttraum sein
Shall be my last dream of the night


Will nie mehr schlafen
I no longer wish to sleep


Nicht unfrei träumen
But I refuse to be enslaved by my dreams


Am Tag und nachtwach
I will be awake both day and night


Meine Gedanken selbst
My thoughts, of my own volition,


Zu inszenieren
Choosing the direction of my own mental narrative




Contributed by Reagan E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Sareth

Ich mag das Video. 
Welche Schriftart ist das ? 
Welches Programm hast du dafür genutzt ?

La Méduse

Ich erinnere mich nicht mehr an die Schriftart, aber ich weiss dass ich sie auf Dafont.com gefunden habe. Und ich habe Movie Maker genützt ;)
(Entschuldigung für die Fehler, ich bin französin)

Sareth

Oh kein Problem ! :) Danke für die Antwort ! :))

AndreasR1

Von welchem Album ist der Song?

vairotsana

Hi der Song ist aus dem Album Dazwischen und heißt eigentlich Tag nach einer traumreichen Nacht.

More Versions