Allwright traveled to France in the early 1950's and married Catherine Dasté. His son Christophe Allwright, is a French comedian.
In the early '60s, Allwright sang at a number of clubs in Paris, folk music that was very big in the 60s. He wrote his own music, and created the French language versions of many songs by US and Canadian artists like Tom Paxton ("Sacrée Bouteille" "Qu'as tu appris à l'école?"), Leonard Cohen ("Suzanne") and Pete Seeger ("Jusqu' à la ceinture").
His earlier music focused more on social protest songs. As he matured as an artist, his songs became more personal, and his choice in material included more funny songs, songs with a mystical bent ("Garder le Souvenir", "Lumière"), and songs about the complexities of relationships ("No Man's Land"). Some of his songs are in English, but the vast majority are in French.
He has travelled extensively, to the Himalayas, Réunion Island, and Madascar, among other places. He was strongly influenced by the Indian master and teacher Sri Aurobino, which is reflected in the mystical qualities of some of his songs.
In 2005, he wrote new lyrics for the French National Anthem, "La Marseillaise".
Joue Joue Joue
Graeme Allwright Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Comme sur une scène tu joues, joues ta vie
Tu joues avec les autres comme des figurants flatteurs
Qui sont tout juste bons pour vous mettre en valeur.
Et si de temps en temps tu veux calmer tes envies
Tu dis : "C'est moi qui mène, c'est moi qui choisis"
Et quand ils ont rempli leur besogne animale
Tu les jettes avec dégoût comme on jetterait son journal.
Comme la Reine dans Alice, tu cries : "Tranchez le cou !"
Mais le grand amour, il faut l'avoir connu
Tu en as trouvé un, mais impossible bien entendu.
Tu l'entretiens à coups d'soupirs, à coups de pleurs
Mais comme tu aimes le drame, tu trouves ton compte dans le malheur
Ça te donne du mystère pour tous ceux qui t'entourent
Et tu peux dire tout haut que tu connais le grand amour.
J'crois qu'je peux prédire même n'étant pas prophète
Qu'un jour ou l'autre, ça va te tomber sur la tête
Le réveil sera pénible, ma chatte, ma jolie
Ce jour-là quand le charme sera parti.
Mais, en attendant, continue c'n'est pas encore trop tard
Tu est belle tu plais toujours même s'il te faut un peu de fard
Vas-y joue, joue, joue, fais pleurer, fais souffrir
Y en aura toujours, pour applaudir.
The lyrics of Joue Joue Joue by Graeme Allwright are narrated from the perspective of someone addressing a woman who seems to be living her life as if it were a play. The woman is always performing, day and night, and treats those around her as mere supporting actors in her grand drama. She often proclaims that she is in control and makes the decisions, but in the end, she discards those who do not serve her immediate needs. She seems to crave drama and thrives on the attention it brings her, especially when it comes to her romantic relationships. She maintains a lover but keeps the relationship shrouded in mystery and sadness, feeding into the illusion of the dramatic life she leads.
Despite the warning that it will all come crashing down around her eventually, the singer encourages her to continue, telling her that she is still beautiful and that there will always be an audience to cheer her on. The song speaks to the human desire for attention, recognition, and drama, and the price we are willing to pay, even if it means sacrificing our own happiness or the happiness of those around us. It is a cautionary tale of the danger of living solely for the applause of others and the importance of being true to oneself.
Line by Line Meaning
Tu joues, joues, joues nuit et jour, jour et nuit
You play, play, play night and day, day and night
Comme sur une scène tu joues, joues ta vie
As if on a stage, you play, play your life
Tu joues avec les autres comme des figurants flatteurs
You play with others like flattering extras
Qui sont tout juste bons pour vous mettre en valeur.
Who are only good for enhancing your image
Et si de temps en temps tu veux calmer tes envies
And if from time to time you want to calm your desires
Tu dis : "C'est moi qui mène, c'est moi qui choisis"
You say: "I lead, I choose"
Et quand ils ont rempli leur besogne animale
And when they have fulfilled their animal work
Tu les jettes avec dégoût comme on jetterait son journal.
You throw them away with disgust as if discarding a newspaper.
Quand ils deviennent gênants, quand ils deviennent trop fous
When they become bothersome, when they become too crazy
Comme la Reine dans Alice, tu cries : "Tranchez le cou !"
Like the Queen in Alice, you shout: "Off with their heads!"
Mais le grand amour, il faut l'avoir connu
But true love, you must have experienced
Tu en as trouvé un, mais impossible bien entendu.
You found one, but of course it's impossible
Tu l'entretiens à coups d'soupirs, à coups de pleurs
You maintain it with sighs, with tears
Mais comme tu aimes le drame, tu trouves ton compte dans le malheur
But since you love drama, you find fulfillment in misfortune
Ça te donne du mystère pour tous ceux qui t'entourent
It gives you mystery for all those around you
Et tu peux dire tout haut que tu connais le grand amour.
And you can loudly claim that you know true love
J'crois qu'je peux prédire même n'étant pas prophète
I believe I can predict even without being a prophet
Qu'un jour ou l'autre, ça va te tomber sur la tête
That one day, it will come crashing down on you
Le réveil sera pénible, ma chatte, ma jolie
The awakening will be painful, my cat, my pretty one
Ce jour-là quand le charme sera parti.
That day when the charm is gone
Mais, en attendant, continue c'n'est pas encore trop tard
But, in the meantime, keep going, it's not too late yet
Tu es belle tu plais toujours même s'il te faut un peu de fard
You're beautiful, you still please even if it takes a little makeup
Vas-y joue, joue, joue, fais pleurer, fais souffrir
Go on and play, play, play, make them cry, make them suffer
Y en aura toujours, pour applaudir.
There will always be those who will applaud.
Contributed by Lily W. Suggest a correction in the comments below.
Uli Schneider
Une des plus belles chansons Folk .C'est cette apparente SIMPLICITÉ qui m'intrigue, la beaute de la mélodie portée par la voix douce de Graeme, le "PICKING" en douceur ,mais de quelle précision et clarté, l'importance des paroles....TOUT CELA sont les composantes d'une bonne chanson.
memebonheur
Une époque ! Celle où la musique craquait comme les cœurs...
Nico Ptigi
un merveilleux souvenir d'enfance à écouter ses 33 tours avec mon père ......
François Cerveaux
Ça craque, ça saute oui... C'est comme ça qu'on écoutait la musique dans les années 70..!
nycoshouse
génial !
jp rejmont
chanteur (presque)oublié aujourd'hui, un peu contestataire,connu surtout pour les traductions en français de certaines chansons de léonard cohen, Très grand chanteur.
reste les souvenirs.
Catherine Laugier
Il était encore en concert en 2015. Il a 91 ans
Françoise Charavin
Je ne l'ai jamais oublié, et d'ailleurs je vais aller l'entendre prochainement à Bayonne (Luna Negra)
Marc Jacquier Guitare
J'adore cette chanson, je la joue à la guitare de temps en temps :)
Mais si ce disque a été nettoyé avant sa numérisation , il était en sale état, mdr
Au début on dirait quelqu'un qui marche sur un élevage d'escargots (yeuurk!)
Et je ne suis pas sur que Graeme apprécie que le saphir saute un tour de temps en temps
Pm Job
Il est parti aujourd'hui, tristesse , sans lui ...