They music is called the social and ecological conscience of the human being, representing faithfully they ideal formed ones of its name Guardabarranco that is taken of the National bird of Nicaragua. From they beginnings Katia and Salvador they have represented for Central America one of the offers mas fresh and poetical in the stage of the popular song.
The duo recorded its first disc A drink of Horizon, under Luís Enrique's production Mejía Godoy, later they would record a series discs produced by the recognized North American singer who writes his own songs Jackson Browne, with which they led its work to an international level, connecting the voices and guitars perfecting its recognized style.
The compositions in the main are a Salvador's work, though Katia takes part in the creation of the texts and melodies in some songs. Both brothers also have realized a successful career as soloists during the last years. Katia, she changes to Norway for a few years, where she was kept very active harvesting successes with her discs as soloist. On its part Salvador publishes her first disc as soloist Tuyo what I Am, again working with Jackson Browne, with whom they achieve a disc full of beautiful songs and of great quality.
Though the activities since Duo diminished at the end of the years 90, they resume his(its,her) activities recording a disc in alive(vivacious) One night with Guardabarranco in 2001. This it would be the return expected from Guardabarranco that initiate a series of concerts in Nicaragua and Europe, while they prepare they Real disc Bread 2003 that would show to Guardabarranco renewed musically, but with the same quality and depth in they compositions.
---
Taken from:
www.guardabarranco.com
Asturias
Guardabarranco Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Asturias,
patria querida.
Asturias,
de mis amores.
Quien estuviera en Asturias
en algunas ocasiones
tengo que coger la flor
y dársela a mi morena
que la ponga en el balcón.
Que la ponga en el balcón, que la deje de poner.
Tengo que subir al arbol y la flor he de coger.
Na, na, na, na, na, na
na, na, na, na, na, na.
Asturias, patria querida,
Asturias, de mis amores.
Vengo de subir al árbol.
Vengo de coger la flor.
Y darse a mi morena que la ponga en el balcón,
que la ponga en el balcón, que la deje de poner.
Vengo de subir al arbol y la flor he de coger.
Asturias, patria queridaa
Asturias, de mis amoores...
The song "Asturias" by Guardabarranco is a simple tribute to the region of Asturias in Spain, which is very dear to the hearts of the songwriters. The song paints a vivid picture of Asturias as a beloved homeland, where one can find peace and love. The singer of the song longs to be in Asturias, where he can climb trees, collect flowers, and give them to his beloved to put on the balcony. The repetition of the phrase "Asturias, patria querida" and "Asturias, de mis amores" emphasizes the deep emotional connection the songwriters have with the region.
The lyrics of the song are deceptively simple yet eloquent, as the songwriters convey their love and affection for Asturias through the vivid imagery of climbing trees and collecting flowers. The song is a celebration of the region's natural beauty and is infused with a sense of nostalgia and longing. The song is a tribute to the place where the songwriters came from and is an ode to the land and its people who have left an indelible mark on their lives.
Line by Line Meaning
Asturias, patria querida.
Asturias, my beloved homeland.
Asturias, de mis amores.
Asturias, the land I adore.
Quien estuviera en Asturias en algunas ocasiones
Oh, how I wish I could be in Asturias sometimes.
Tengo que subir al árbol tengo que coger la flor y dársela a mi morena que la ponga en el balcón.
I must climb the tree and pick a flower to give to my sweetheart to put on the balcony.
Que la ponga en el balcón, que la deje de poner.
Put it on the balcony, don't forget.
Tengo que subir al arbol y la flor he de coger.
I must climb the tree and pick the flower.
Na, na, na, na, na, na na, na, na, na, na, na.
Instrumental refrain.
Vengo de subir al árbol, vengo de coger la flor y darse a mi morena que la ponga en el balcón, que la ponga en el balcón, que la deje de poner.
I just climbed the tree, picked the flower, and gave it to my sweetheart to put on the balcony.
Asturias, patria querida.
Asturias, my beloved homeland.
Asturias, de mis amores.
Asturias, the land I adore.
Contributed by Carson N. Suggest a correction in the comments below.