Guesch Patti was born on 19 March 1946 as Patricia Porasse, she was nicknamed Guesch (a Basque name) as a child, Patti is a pet name for Patricia. Her father, Jean Porasse, worked as an artistic director for the record company HMV-Pathé-Marconi, taking care of Gilbert Bécaud and later as an impresario for people like Eric Charden, Jean-Jacques Debout and Nino Ferrer. Aged 9 she danced the role of the Little Rat at the Paris Opera. When she was 19 she had a brief flirtation with singing as one half of the duo Yves et Patricia, a venture she was talked into by her father. They released 2 singles on the Philips label.
In the seventies she frequently worked for television as a dancer, for example in shows with Nana Mouskouri and Silvie Vartan. Later she moved into contemporary dance and became first dancer in Carolyn Carson's group, Prima Ballerina at the Scala in Milan and guest performer with Roland Petit and Maurice Béjart. She worked on the choreography for performances set to the music of Silvano Bussoti, Luigi Nono and Karlheinz Stockhausen. She also worked with the German choreographer Pina Bausch, practised Jazz dance with Michael Peter and worked on Robert Hossein's staging of Les Misérables.
In 1984 she teamed up with Lydie Callier and another girl to form the trio DaCapo. Virgin Records released one single, but declined to take it further. 1987 saw her emerge as a solo artist with the release of the single Étienne. It charted in 9 European countries, accompanied by a video that caused some controversy due to its erotic nature. It ended up winning Best Video awards in several countries. The success was remarkable because at that time modern French pop\rock music was rarely successful in non-French speaking territories. The international success of Étienne landed her an album recording contract with EMI, the band Encore was formed around her and together they produced her first album Labyrinthe, released in 1988. A second album Nomades followed in 1990. After an (amicable) split with Encore, a third album Gobe saw the light in 1992. Sales of Gobe were disappointing, Gobe was to be her last album for EMI.
After a period of reflection she met Étienne Daho, this contributed to a renewed interest in creating music. She teamed up with independent French label XIIIBis Records (now defunct) which resulted in the 1995 release of Blonde. Songs from this album were also used for the Peter Greenaway film The Pillow Book. Her most recent album is Dernieres Nouvelles, released in November 2000.
In recent years she has also appeared in film and television productions, most notably a co-starring role in the 1997 movie Elles where she appeared alongside Marthe Keller and Miou - Miou. 2001 saw her re-emerge as a dancer on stage in the production She smiles through tears. , Her latest work is the Dernieres Nouvelles DVD, released in February 2002 it features a video illustration of the music of the CD with the same title.
Metempsycose
Guesch Patti Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Jour et nuit de vie en vie
Dix mille ans qu'on se poursuit
Je sais plus pourquoi je suis
Je fus pierre dans le désert
Et toi sable autour de moi
Pendant deux trois millénaires
Impression de déjà vu
D'être damnés condamnés
A s'être déjà connus
Condamnés pour des années
Je ne cause pas de psychose
Mais de la métempsycose
Chaque vie nos cellules osent
Nous mettre en osmose
Tu sais bien de quoi je cause
Chaque naissance nous l'impose
Toi en bleu et moi en rose
J'en ai ma dose
Je fus l'herbe et toi le brin
De causette après la pluie
Je fus graine et toi le grain
Des chargrins évanouis
Je fus renne et toi l'élan
De nos migrations polaires
Bien avant qu'on soit amants
Juste humains sur cette Terre
Je fus mère, et fille et sœur
De ton âme d'homme à homme
Cette moitié de ton cœur
L'Eve qui bat pour ta pomme
Ce n'est pas une psychose
Mais de la métempsychose
Chaque vie nos cellules osent
Nous mettre en symbiose
Et de quoi les psys causent
Nos naissances nous imposent
Dès le chou et dès la rose
J'en ai ma dose
J'aimerais faire une pause
Revenir en simple chose
En ver de terre ou en prose
Que ça rime plus
Et les psys causent
Leurs lunettes sur le nose
Ne voilent là qu'une névrose
J'en ai ma dose
Dix mille and qu'on se poursuit
Jour et nuit de vie en vie
Dix mille ans qu'on se poursuit
Je sais plus pourquoi je suis
Dix mille ans qu'on se poursuit
Et lasse j'en suis
Impression de déjà vu
La prochaine fois qu'en dis-tu
On chang'rait le toi en moi
Et le moi en toi
Je ne cause pas de psychose
Mais de la métempsychose
Moi en bleu et toi en rose
Changer les choses
In Guesch Patti's song "Metempsycose," the singer explores the concept of reincarnation and the idea that souls are connected and intertwined throughout time. The lyrics describe the endless pursuit of each other through multiple lifetimes, with the singer reflecting on past lives where they were different forms of nature, animals, and even family members. The chorus repeats the phrase "Je ne cause pas de psychose, mais de la métempsycose," which translates to "I'm not talking about psychosis, but about reincarnation," emphasizing that this is not just a delusion, but a spiritual belief.
The verses of the song detail specific past lives, where the singer and the subject of their pursuit were different elements of nature. They talk about being stones and sand in the desert for millennia, grass and a blade after the rain, and even a mother, daughter, and sister to the subject's soul. Each time they are reincarnated, they feel a sense of déjà vu and a connection to their counterpart. The bridge of the song asserts that this is not just a spiritual belief, but something that is scientifically proven - "Chaque vie nos cellules osent / Nous mettre en osmose" - stating that their cells are drawn to each other.
Patti's lyrics strike a balance between the spiritual and the scientific, asserting that the concept of reincarnation is not just a fantastical belief, but one that is grounded in science. Throughout the song, there is a sense of longing to fully understand this connection between souls and a desire to break free from the cycle of reincarnation. The song ends with the suggestion to switch identities with the subject of their pursuit - "On chang'rait le toi en moi / Et le moi en toi" - as a way of breaking free from this endless pursuit.
Line by Line Meaning
Dix mille ans qu'on se poursuit
For ten thousand years, we have been chasing each other from life to life.
Jour et nuit de vie en vie
Day and night, life after life.
Je sais plus pourquoi je suis
I don't know why I am anymore.
Je fus pierre dans le désert
I was a stone in the desert.
Et toi sable autour de moi
And you were the sand around me.
Pendant deux trois millénaires
For two or three millennia.
Je n'ai dû penser qu'à toi
I could only think of you.
Impression de déjà vu
The feeling of having been here before.
D'être damnés condamnés
Being cursed and condemned.
A s'être déjà connus
To have already known each other.
Condamnés pour des années
Condemned for years.
Je ne cause pas de psychose
I'm not talking about psychosis.
Mais de la métempsycose
But about metempsychosis.
Chaque vie nos cellules osent
Our cells dare to connect in each life.
Nous mettre en osmose
To put us in harmony.
Tu sais bien de quoi je cause
You know what I'm talking about.
Chaque naissance nous l'impose
Every birth imposes it on us.
Toi en bleu et moi en rose
You in blue and me in pink.
J'en ai ma dose
I've had enough of it.
Je fus l'herbe et toi le brin
I was the grass, and you the blade.
De causette après la pluie
Chatting after the rain.
Je fus graine et toi le grain
I was the seed, and you the grain.
Des chargrins évanouis
Of vanished sorrows.
Je fus renne et toi l'élan
I was the reindeer, and you the moose.
De nos migrations polaires
Of our polar migrations.
Bien avant qu'on soit amants
Long before we were lovers.
Juste humains sur cette Terre
Only humans on this Earth.
Je fus mère, et fille et sœur
I was a mother, daughter, and sister.
De ton âme d'homme à homme
Of your soul, from man to man.
Cette moitié de ton cœur
This half of your heart.
L'Eve qui bat pour ta pomme
The beating Eve for your apple.
Ce n'est pas une psychose
It's not a psychosis.
Mais de la métempsychose
But metempsychosis.
Chaque vie nos cellules osent
Our cells dare to connect in each life.
Nous mettre en symbiose
To put us in symbiosis.
Et de quoi les psys causent
And what the psychiatrists talk about.
Nos naissances nous imposent
Our births impose it on us.
Dès le chou et dès la rose
Since the cabbage and the rose.
J'en ai ma dose
I've had enough of it.
J'aimerais faire une pause
I'd like to take a break.
Revenir en simple chose
To come back as something simple.
En ver de terre ou en prose
As a worm or in prose.
Que ça rime plus
So that it rhymes more.
Et les psys causent
And the psychiatrists talk.
Leurs lunettes sur le nose
Their glasses on their nose.
Ne voilent là qu'une névrose
They only conceal a neurosis there.
J'en ai ma dose
I've had enough of it.
Dix mille ans qu'on se poursuit
For ten thousand years, we have been chasing each other.
Et lasse j'en suis
And I'm exhausted.
Impression de déjà vu
The feeling of having been here before.
La prochaine fois qu'en dis-tu
What do you say for the next time?
On chang'rait le toi en moi
Let's change you into me.
Et le moi en toi
And me into you.
Je ne cause pas de psychose
I'm not talking about psychosis.
Mais de la métempsychose
But metempsychosis.
Moi en bleu et toi en rose
Me in blue and you in pink.
Changer les choses
To change things.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Mathieu Bouffet
Totalement amoureux du texte, si riche ! Il y a tellement à dire sur ce morceau... Incroyable Guesch Patti, généreuse, nourrissante et nourricière ! ❤️❤️❤️
Nikolas SoDiant
Magnifiques Dernieres Nouvelles 💎 🎙 🌟🌟🌟🌟🌟
Joseph Dupouy
magnifique ! ca, c'est magnifique.