Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Gus Backus Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Schön war Sie, die Prärie
Alles war, wunderbar
Da kam an, weisßr Mann
Wollte bauen, Eisenbahn (ja ja ja)
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
Uff
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff! Uff! Uff!)

Böse geht
Er nach Haus
Und er gräbt
Kriegsbeil aus
Seine Frau
Nimmt ihn keck
Kriegsbeil und
Lasso weg (ja ja ja)

Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff!)
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff! Uff! Uff!)

Häuptling schrie
Ziemlich laut
Fuhr fast aus
Roter Haut
Seine Frau
Nahm sich Pfeil
Stach ihn, ins
Hinterteil (ja ja ja)

Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff!)
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff! Uff! Uff!)

Eisenbahn
Spuckte Dampf
Häuptling kam
Wollte Kampf
Weißer Mann
Sprach komm her
Du bist gleich
Conducteur (ja ja ja)

Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff!)
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
(Uff! Uff!)




(Uff! Uff! Uff!)
(Uff! Uff! Uff!)

Overall Meaning

The song "Da sprach der alte Häuptling der Indianer" by Gus Backus tells the story of a beautiful prairie where everything was wonderful until a white man arrived wanting to build a railroad. The old Indian chief speaks up about how wild and difficult the West is, but the white man ignores him and continues with his plan. This angers the old chief, who goes home and prepares for war, but his wife takes away his weapons, causing him to become even more upset. As the white man's train spews smoke, the chief confronts him, only to be told he will become the conductor. The song repeatedly emphasizes the challenges of the Wild West and the disrespect shown towards the Indian people.


The lyrics to this song reflect the time period in which it was written, during the 1950s and 60s when Western films and television shows were popular in Germany. It tells the story of the struggle between the native people and the encroaching white settlers, which was a common theme in these works of media. Interestingly, Gus Backus was not Native American himself, but a white American who found popularity in Germany as a singer.


Line by Line Meaning

Schön war Sie, die Prärie
The prairie was beautiful


Alles war, wunderbar
Everything was wonderful


Da kam an, weisßr Mann
Then a white man arrived


Wollte bauen, Eisenbahn (ja ja ja)
He wanted to build a railway (yes, yes, yes)


Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Then the old chief of the Indians spoke


Wild ist der Westen schwer ist der Beruf
The West is wild, the job is hard


Uff
Uff


Böse geht
He goes away angry


Er nach Haus
He goes home


Und er gräbt
And he digs


Kriegsbeil aus
His war ax out


Seine Frau
His wife


Nimmt ihn keck
Boldly takes it from him


Kriegsbeil und
The war ax and


Lasso weg (ja ja ja)
The lasso too (yes, yes, yes)


Häuptling schrie
The chief screamed


Ziemlich laut
Pretty loud


Fuhr fast aus
Almost went crazy


Roter Haut
Redskin


Seine Frau
His wife


Nahm sich Pfeil
Took an arrow


Stach ihn, ins
Stuck it in his


Hinterteil (ja ja ja)
Butt (yes, yes, yes)


Eisenbahn
The railway


Spuckte Dampf
Spewed steam


Häuptling kam
The chief came


Wollte Kampf
Wanted a fight


Weißer Mann
White man


Sprach komm her
Said come here


Du bist gleich
You're the same


Conducteur (ja ja ja)
Conductor (yes, yes, yes)


Uff
Uff


Uff!
Uff!


Uff! Uff!
Uff! Uff!


Uff! Uff! Uff!
Uff! Uff! Uff!




Lyrics © Warner Chappell Music, Inc.
Written by: WERNER SCHARFENBERGER, PETER WEHLE

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@kulmainer

Damals als Kinder haben wir Häuptling und Indianer gespielt, ich sehe bis heute nichts schlechtes daran! Im Gegenteil - ich verehre all diese Nachkommen der Indianer im heutigen Amerika - und diese sind auch sehr stolz darauf!

@kulmainer

Danke Gus, danke für dieses Lied, ruhe in Frieden!

@user-fy4qb1nm4d

Wenn sie sie verehren ist doch auch nichts schlimmes daran sie so zu bezeichnen wie sie genannt werden wollen, wäre ja nur ein Zeichen ihrer Verehrung und ihres Respekts.
Es ist überhaupt nichts schlimmes daran das sie als Kind Häuptling und Indianer gespielt haben, zu mal hier in Europa.... allerdings sind sie heute Erwachsen und könnten es besser wissen und Rücksicht nehmen auf die Indigenen Amerikas die nichts mit Indien zu tun haben und Stolz auf ihre Herkunft sind.

@angelakretschmer5037

Es ist schön zu hören. Gus Backus kenne ich noch aus meiner Jugendzeit, und jetzt bin ich 81

@annedax5307

Ich 71

@HerrSchwaar

Ich 61

@stefaniesander446

@shadow_entity9191

Ich bin 20 und dieses Lied erinnert mich trotzdem noch an meine Kindheit... Vielen Dank an meinen Vater der bis ich 14 war immer noch Bayern 1 gehört hat. Die Musik von heute ist einfach zu schwer zu ertragen :)...

@gerechtigkeit9977

Eher unmöglich. Die guten alten Zeiten. Wir haben Sie erlebt.

@thomaskruse6004

Das hängt immer davon ab, wann man selbst geboren wurde. Toleranz ist hier das Stichwort. 😉

More Comments

More Versions