She said that she had been traumatized in her childhood by the divorce of her parents when she was 8, and by the death of her grandfather when she was 16. As she wanted to become a singer, she left school and family at the age of 14.
She had many successive jobs including performances in the piano bars of the French Riviera. At 18, she gave birth to Raphael, her first son. Her repertoire was expanding, with many musical influences and over a thousand songs. In 1993, a first single entitled "Loin" was released, but didn't meet with any commercial success.
* A new start
After her convalescence, she recorded her second album, Au Nom d'une femme in 2000. The album topped the charts, and reached Diamond Sales. Five singles from this album were all successfully released. Ségara then began a concert tour that lasted for two years. A video recording of the concert at the Olympia in Paris on this occasion was released. According to a poll made by the IFOP, Segara was at the time the favourite French singer in her country.
In March 2003 was released a third album, Humaine, including "On n'oublie rien, on vit avec", a duet with Laura Pausini and "L'Amour est un soleil", composed by Romano Musumarra. About 700,000 copies of this album were sold. She started another tour in late 2003 but was forced to stop her performances because of a difficult pregnancy.
In August 2003, Ségara married in Ajaccio Mathieu Lecat (son of journalist Didier Lecat), with whom she had two other children: Matteo (born in May 2003) and Maïa (October 2004).
Her fourth studio album, Quand l'éternité ... came out in 2006. The first single from this album was "Méfie-toi de moi", followed by "Rien n'est comme avant". This album has a different style from previous ones, with more pronounced rock influences, texts almost all composed by the singer, and that addresses issues such as the absence, death and hope. The album eventually achieved gold status three months after its release for more than 200,000 copies sold. In early 2007, she made a new concerts tour in France, including the Palais des Sports in Paris.
In 2007, when she finished the first part of her tour, two other songs from the album were sent to the radio: "Tu ne seras jamais libre" and "Father". Both songs were not released as singles. In late 2007, several editions came out : a box set with of 3 CDs (Les 50 plus belles chansons d'Hélène Segara), two boxes composed of 2 CDs with a new cover (Cœur de verre + Au Nom d'une femme, Humaine + Quand l'éternité...) and a CD 'Prestige' with 15 tracks. In February 2008, she released "La Moitié de nous", a duet with Bruno Pelletier, whose a part of profits were given to an association name Rêves.[3] The tour "Quand l'éternité..." is ongoing until summer 2008, in France and abroad. This year, Ségara will also record a new album that is described by herself as a "realistic travel around the world", with a link between all the songs. This album will be released at the end of the year, before a new international tour, including two concerts at the Olympia on 22 November and 23, 2008.
Te Quiero Y Adios
Hélène Ségara Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Mi fuego así sin ti conseguirá sobrevivir
Te quiero y adiós, te tengo que dejar
El mundo es mucho más que el hueco que tus brazos da
Escrito está así y lo tendrás que asumir
El infinito está, pero no para ti
Escrito está así y ha pasado al fin
Confiésalo tú, yo, te quiero hasta el final
Incluso el día que pudiera estar sin ti muy bien
Te quiero hasta ya no poderte ni tocar
No rompas nada, amor, y si me entiendes, márchate
Escrito está así y lo tendrás que asumir
Ya no jugamos más, déjalo seguir
Escrito está así, que se quede aquí
Un día volveré a saber de ti, oh, oh, te quiero y adiós
Oh, oh, te quiero y adiós
Oh, oh, oh, oh
Escrito está así y lo tendrás que asumir
Ya no jugamos más, déjalo seguir
Escrito está así, que se quede aquí
Un día volveré a saber de ti
Oh, oh, te quiero y adiós (je vous aime, adieu)
Te quiero y adiós (je vous aime, adieu).
The lyrics of Hélène Ségara's song Te Quiero Y Adios tells the story of a painful breakup that is inevitable but still difficult to accept. The title itself is a contradiction, as it means "I love you and goodbye". The singer is clearly in love with the person she is leaving behind, but she understands that their relationship is holding her back and preventing her from reaching her full potential. She is torn between her love for this person and her longing for freedom.
The first verse states that the singer's fire will still survive without the person she is leaving behind. She realizes that the world is much bigger than the hollow created by his arms. She then instructs the person to accept what is written and move on because the infinite is not meant for him. She faces the truth and says "Adios" to their relationship.
In the chorus, she confesses that she loves him until the very end, but even if she's not with him, she'll love him until she can't touch him anymore. She pleads with him not to break anything once she's gone and to understand that she needs to leave. She asks him to let her go, continue with his life and let her follow her own path.
In the end, she reassures him that she will remember him someday, but for now, it's goodbye. The song is a poignant goodbye to a relationship that cannot move forward.
Line by Line Meaning
Te quiero y adiós, será mucho mejor
I love you and goodbye, it will be much better for both of us
Mi fuego así sin ti conseguirá sobrevivir
My fire will survive without you
Te quiero y adiós, te tengo que dejar
I love you and goodbye, but I have to leave you
El mundo es mucho más que el hueco que tus brazos da
The world is much more than the hollow your arms create
Escrito está así y lo tendrás que asumir
It is written like this and you will have to accept it
El infinito está, pero no para ti
The infinite exists, but not for you
Escrito está así y ha pasado al fin
It is written like this and it has finally happened
Tú dime sólo sí me remito a ti, oh, oh, te quiero y adiós
Just tell me if I should refer to you, oh, oh, I love you and goodbye
Confiésalo tú, yo, te quiero hasta el final
Confess it, I love you until the end
Incluso el día que pudiera estar sin ti muy bien
Even the day I could be without you very well
Te quiero hasta ya no poderte ni tocar
I love you until I can't even touch you anymore
No rompas nada, amor, y si me entiendes, márchate
Don't break anything, my love, and if you understand me, go away
Ya no jugamos más, déjalo seguir
We don't play anymore, let it go
Escrito está así, que se quede aquí
It is written like this, let it stay here
Un día volveré a saber de ti, oh, oh, te quiero y adiós
One day I will hear from you again, oh, oh, I love you and goodbye
Oh, oh, te quiero y adiós
Oh, oh, I love you and goodbye
Je vous aime, adieu
I love you, goodbye
Te quiero y adiós (je vous aime, adieu)
I love you and goodbye (I love you, goodbye)
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Helene Segara, Christian Vie, Christian Loigerot, Thierry Geoffroy
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
linau09
me alegra mucho poder disfrutar de este tema en español!!......de nuevo gracias por subir esa hermosa música :D!