HKT48 is named after the Hakata-ku, Fukuoka, Japan, where Yasushi Akimoto originally intended to base the group.HKT48's theater is located in Hawks Town Mall in Chuo-ku, Fukuoka.
Plans for a group entitled HKT48 were first revealed by AKB48 producer Yasushi Akimoto on November 19, 2008.HKT48 was officially announced on May 1, 2011 at an AKB48 handshake event.The group is the third AKB48 sister group to be launched, after the groups SKE48 and NMB48.The group takes its name from its proposed base location of Hakata-ku, Fukuoka.Instead of the previously targeted Hakata, HKT48 will instead be based at a theater in the Hawks Town Mall in neighboring Chuo-ku, Fukuoka.This location is next to the Fukuoka Yahoo! Japan Dome.In addition, it was announced that the group would be accepting applications from girls aged between 11 and 22.The first round of the first-ever HKT48 audition took place from May 31, 2011, and successful applicants took part in the second round of auditions, consisting of a singing and dancing test, in the first half of July 2011.
HKT48's 21 first-generation members were first revealed at an AKB48 handshake event on October 23, 2011.Of these 21 members, 17 are junior high school students or below, and two are elementary-school students. The youngest member of the group, Natsumi Tanaka, was 11 years old at the time of the announcement. She said that "joining AKB48 is my ambition since I was 5 years old, so it feels like a dream to be in this group". The oldest member is Yoko Sugamoto, who was 17 years old at the time of the announcement.
Members
1st generation Kenkyuusei:
Anai Chihiro (穴井 千尋, Chii-chan (ちーちゃん)) (January 27, 1996 in Fukuoka Prefecture)
Abe Kyoka (安陪 恭加, Kyoka (きょうか)) (July 17, 1997 in Fukuoka Prefecture)
Imada Mina (今田 美奈, Mina (みな)) (March 5, 1997 in Fukuoka Prefecture)
Ueki Nao (植木 南央, Nao (なお)) (August 12, 1997 in Fukuoka Prefecture)
Eto Sayaka (江藤 彩也香, Sāyan (さあやん)) (September 9, 1997 in Ōita Prefecture)
Kumazawa Serina (熊沢 世莉奈, Serii-nu (せりーぬ)) (April 17, 1997 in Fukuoka Prefecture)
Kodama Haruka (兒玉 遥, Haru-run (はるるん)) (September 19, 1996 in Fukuoka Prefecture)
Komori Yui (古森 結衣, Yui (ゆい)) (December 2, 1997 in Yamaguchi Prefecture)
Shimono Yuki (下野 由貴, Shina-mon (しなもん)) (April 2, 1998 in Fukuoka Prefecture)
Sugamoto Yuko (菅本 裕子, Yukosu (ゆうこす)) (May 20, 1994 in Fukuoka Prefecture)
Tanaka Natsumi (田中 菜津美, Natsu-min (なつみん)) (August 10, 2000 in Fukuoka Prefecture)
Taniguchi Airi (谷口 愛理, Airisu (あいりす)) (March 14, 1999 in Fukuoka Prefecture)
Nakanishi Ayaka (仲西 彩佳, Ayakyan-man (あやきゃんまん)) (March 23, 1996 in Fukuoka Prefecture)
Nakanishi Chiyori (中西 智代梨, Chori (ちょり)) (May 12, 1995 in Fukuoka Prefecture)
Fukagawa Maiko (深川 舞子, Maiko-mu (まいこむ)) (July 5, 1999 in Fukuoka Prefecture)
Matsuoka Natsumi (松岡 菜摘, Natsu (なつ)) (August 8, 1996 in Fukuoka Prefecture)
Miyawaki Sakura (宮脇 咲良, Sakura (さくら)) (March 19, 1998 in Kagoshima Prefecture)
Murashige Anna (村重 杏奈, An-nya (あーにゃ)) (July 29, 1998 in Yamaguchi Prefecture)
Motomura Aoi (本村 碧唯, Aoi (あおい)) (May 31, 1997 in Fukuoka Prefecture)
Moriyasu Madoka (森保 まどか, Madoka (まどか)) (July 26, 1997 in Kagoshima Prefecture)
Wakatabe Haruka (若田部 遥, Wakaharu (わかはる)) (September 26, 1998 in Fukuoka Prefecture)
Official Site: http://www.hkt48.jp/;
僕らの風
HKT48 Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
青く塗りつぶして
雲が流れるように
夢を描いてみよう
果てしない地平線
鳥は自由に飛び
いつか海の向こうまで
掌はいつだって
何か掴んでるのさ
今 僕らは風になる
思うままに どこへも行ける
太陽 燃えてる限り
次の朝が願い叶える
チャンス
目の前に続いてる
長い一本道
揺れる木漏れ日の中
花を見つけようか?
喜びも悲しみも
夢のその途中さ
振り向くのは まだ早い
夕陽 沈むまで
思い出はどんな時も
愛のそばにあるのさ
今 僕らは風になる
遮るもの 何もないんだ
両手に抱えきれない
笑顔の種 運べるはずさ
きっと
今 僕らは風になる
Lyric by stage48
The lyrics to HKT48's song "僕らの風" speak about the idea of freedom and the boundless possibilities of life. The opening lines set the scene of a blank canvas, where one has the opportunity to dream and draw their own future. The following lines describe the endless horizon where birds soar freely and dreamers can chase their aspirations no matter how far away they may seem. The chorus highlights the idea that now, the dreamers themselves have become like the wind, free to go wherever they please. The limitless potential of tomorrow is emphasized, and the spotlight falls on the beauty of both joy and sadness, both necessary in the journey of life. The song concludes with a message that memories will always be near to the love shared by the dreamers.
The lyrics of "僕らの風" are an invitation to embrace the power of imagination and to pursue the realization of our dreams. The song encourages the listener to be brave in their decisions and to live fulfilling lives. It is a declaration of hope that no matter how challenging the path may be, with perseverance and positivity, our goals can be achieved. The message of the song is clear- to never stop dreaming and to embrace the endless possibilities of life.
Line by Line Meaning
大空のキャンバスを
Let's try painting our dreams on the canvas of the vast sky that lies before us
青く塗りつぶして
Let's color it with brilliant blue
雲が流れるように
Like the wispy clouds drifting in the skies above
夢を描いてみよう
Let's attempt to paint our dreams with every stroke of our brush
果てしない地平線
An endless horizon that stretches far and wide
鳥は自由に飛び
Birds soar freely through the endless sky
いつか海の向こうまで
One day, we too shall go beyond the horizon of the sea
辿り着くんだ
Reaching our destination will surely be within our grasp
掌はいつだって
The palms of our hands are always grasping something
何か掴んでるのさ
Holding onto something significant and dear at all times
今 僕らは風になる
Now, we shall transform into the winds that blow freely
思うままに どこへも行ける
We can go anywhere we please, guided only by our deepest desires
太陽 燃えてる限り
For as long as the sun continues to burn brightly
次の朝が願い叶える
The dawn of the next day shall bring us closer to fulfilling our wishes
チャンス
Our chances are boundless and infinite
目の前に続いてる
Our path is ever-continuing before us
長い一本道
A winding, lengthy road lies before us
揺れる木漏れ日の中
Amidst the swaying rays of sun filtered through the leaves of trees
花を見つけようか?
Shall we seek out the flowers that bloom along our path?
喜びも悲しみも
Both happiness and sorrow
夢のその途中さ
Are but mere stepping stones upon the path towards our dreams
振り向くのは まだ早い
It is too early to look back on our journey thus far
夕陽 沈むまで
Until the sun sets on the horizon
思い出はどんな時も
For our memories shall always be with us
愛のそばにあるのさ
Merely keeping us company alongside the love that surrounds us
遮るもの 何もないんだ
There is nothing that can obstruct us on our path
両手に抱えきれない
With uncontainable joy that fills both of our hands
笑顔の種 運べるはずさ
We can carry forth the seed of happiness that blooms into a beautiful smile
きっと
Surely
今 僕らは風になる
Right now, let's transform into the winds that blow freely
Contributed by Chase A. Suggest a correction in the comments below.