The first, and by far th… Read Full Bio ↴There are at least two artists named Hakim.
The first, and by far the more famous, Hakim was born in Maghagha, a small town in Al Minya, Egypt, in 1962. Hakim grew up with the sound of working-class tradition of Sha'bi; the root of southern Egyptian. He became influenced by the great Sha'bi singer Ahmed Adaweyah, Hakim began practicing Mawals, the vocal improvisations which begin a traditional Sha'bi song.
His break came when he met producer Hamid El-Shaeri, and signed a deal with Sonar Ltd./Slam Records. With El-Shaeri at the board, Hakim entered the studio to make his first album, “Nazra” (1991).
The album was among the top of the charts, and the first pressing of the disc sold out within the first two months. Hakim took the unprecedented step of personally going to DJs and giving them copies of his tape, and his voice boomed from radios and shops all over Cairo.
After the release of his second album “Nar” (1994), Hakim was picked to represent Egypt at the Festival des Allumees in Nantes, France. Two years later a nomination for the Kora Award in the category of Best North African Singer confirmed his regal status (he won the award in 2000).
Hakim sold more than six million records locally and the first of the young Egyptian singers to make any kind of breakthrough internationally.
The second is a rapper hailing from New Orleans, best known as the young brother of former Cash Money rapper B.G., Hakim appeared prominently on his brother's Livin' Legend LP in 2003. Following this, he prepared to release his own LP, but ultimately vanished from the scene. Nonetheless, his EP, Street Poetry, did see release exclusively as a promo.
Despite this limited release, the record has gained some notoriety in underground rap circles, becoming a prized collector's item, and Hakim's unique voice is not to be ignored. His sudden appearance and equally swift disappearance have remained somewhat of a mystery, with conflicting stories of jail sentences and a lack of interest in rap surfacing. It only adds to the mystique of his sole, hard to find record.
Talakik
Hakim Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
One, two, three, four.
Okay, Talakeek.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim koulli ildounya
a'alaik. Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim koulli ildounya
a'alaik. Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik.
Ya imma it-hibini,
Ya imma it-hibini,
Ya imma it-hibini,
Ya imma it-hibini.
Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun li shareek. Ahou kidda
yalla.
Okay, Talakeek.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya
a'alaik.
Ya gameel aalbi inkawa, wedab minni if-hawak. Ya imma ina'eish
sawa ya imma amoot maa'aak.
Ya gameel aalbi inkawa, wedab minni if-hawak. Ya imma ina'eish
sawa ya imma amoot maa'aak.
Ana baa'dak liyaa meen, aah, ana dayeb imnil haneen.
Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen.
Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek.
Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen.
Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen.
Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek.
Ana baa'dak liyaa meen, ana dayeb imnil haneen.
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni.
Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun liya shareek.
Ahou kidda yalla.
Okay, Talakik.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun li shareek.
Ahou kidda yalla.
Okay, Talakik.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya
a'alaik.
Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek.
Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek.
Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek.
Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek.
Wana a'azaib roohi laih. Aah. Ana aalbi mafish a'alaih.
Wana a'azaib roohi laih, laih. Ana aalbi mafish a'alaih.
Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik.
Wana a'azaib roohi laih. Ana aalbi mafish a'alaih.
Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik.
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni,
Ya imma it-hibinni.
Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun liya shareek.
Ahou kiddal yalla.
Okay, Talakik.
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi
kaman eldayeb feek.
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim ildounya
a'alaik.
Beyhibinni, Talakeek, wi-Talakeek, Talakeek, aho kidda,
Talakeek
Hibbini, ya imma it-hibbini, ya imma it-hibbini, Talakeek, ya
imma it-hibinni, ya imma it-hibbini, beyhibbini.
The song Talakik by Hakim is an upbeat and energetic song with a catchy rhythm and lyrics that express feelings of infatuation and love. The opening lyrics, "Hashkeek lia'aiynaik" translate roughly to "Your eyes make me doubt myself" and set the tone for the rest of the song. Hakim sings about being completely enamored with his love interest, feeling as though the entire world revolves around her. He urges her to love him back, singing phrases like "Ya imma it-hibini" which translates to "Oh mother, love me."
The chorus of the song repeats the phrase "Okay, Talakeek" which implies that the singer is ready to do whatever it takes to win over his love interest, even if it means making a fool of himself. He sings "Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik" which translates to "I'll do anything in the world for you." The song also includes lines about the singer's heart belonging to the woman he loves and that he feels lost without her. The song is a lighthearted and upbeat expression of infatuation and the willingness to do anything for love.
Line by Line Meaning
One, two, three, four.
Counting off before starting the song
Okay, Talakeek.
Introducing the title of the song
Hashkeek lia'aiynaik, wilaalbi kaman eldayeb feek, wilaalbi kaman eldayeb feek.
Checking the listener's eyes and heart to see if they're fully present and engaged in listening to the song
Iw haboss lifouaa iw haseeb ilshoaa, iw hakalaim koulli ildounya a'alaik. Iw hakalaim koulli ildounya a'alaik.
Encouraging the listener to feel the rhythm and the beat, and to let the music take over and consume them
Ya imma it-hibini,
Addressing the mother figure and asking her to love and cherish the artist
Wa ahsanlak, wa ahsanli tiji itkoun li shareek. Ahou kidda yalla.
Acknowledging that the mother figure deserves the best, and encouraging her to come along and participate in the song and the music
Ya gameel aalbi inkawa, wedab minni if-hawak. Ya imma ina'eish sawa ya imma amoot maa'aak.
Expressing the singer's deep love and affection for the listener, and asking the mother figure to either live together in harmony or die together
Ana baa'dak liyaa meen, aah, ana dayeb imnil haneen. Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek. Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. Ana baa'dak liyaa meen, liyaa meen, ana dayeb imnil haneen. Ikhtaar rihlate wisaadak, iw oulli eih yirdheek. Ana baa'dak liyaa meen, ana dayeb imnil haneen.
Longing for the listener's presence and affection, and asking them to choose the path that leads to the artist's heart. Pleading for a happy reunion and asking the listener to choose the right path.
Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek. Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek. Izzay aba'ad ana wilshoaa beygibni leek. Warak laou meet sanah, lateih lat-hana beek.
Asking the listener how far they are, and whether they will come to be with the artist. Worrying about how long it will take for them to meet, but hoping that they will finally reunite
Wana a'azaib roohi laih. Aah. Ana aalbi mafish a'alaih. Wana a'azaib roohi laih, laih. Ana aalbi mafish a'alaih. Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik. Wana a'azaib roohi laih. Ana aalbi mafish a'alaih. Bilaakher a'ayez aoulaak, dana raami aalbi a'alaik.
Suffering from loneliness and despair, and feeling like the heart has no owner. However, the artist still wishes to prioritize the listener's needs and make their heart happy.
Beyhibinni, Talakeek, wi-Talakeek, Talakeek, aho kidda, Talakeek Hibbini, ya imma it-hibbini, ya imma it-hibbini, Talakeek, ya imma it-hibinni, ya imma it-hibbini, beyhibbini.
Repeatedly expressing love for the listener and emphasizing the importance of the song's title, which is a term of endearment. Asking the mother figure to love and cherish the singer as well.
Contributed by Ryan N. Suggest a correction in the comments below.
Rodrigo Castro
Soy musico y tocar esta cancion con un bajo fretless suena sublime !!!!
yolo 13456
Esta cancion es maravillosa yo toco bajo fretless encima y suena maravilloso en esta cancion
planetvict0ria
I'm African American and I have no idea what he's saying but I'm so in love with song. I heard it when I was Amar Gamal bellyndance to it. ❤❤❤❤ now I'm in 2017 and still listening to this.
Cassey Dalton
My first song ever performed as a belly dancer
Dri Nascimento
MT firme essa música melhor canção dele 🙂
Jax Lashers
Amo esta canción
رمضان حكيم حكيم
Peace be upon you, I want to see the concert of the Egyptian sage Hakim
Belly Dancer Isabella
Love it😍😍👏🏻
Deyra Barboza Hernandez
2021 and still love it
Calina Kumula
still my jam!