Loren’s debut release of eleven original songs and one cover (Joni Mitchell's "River"), Full Circle, was released in 2006.
Her sophomore album, They Oughta Write a Song (2008), brought to light her life-long love of jazz standards, and subsequently won a national independent music award for best vocal jazz album, and soon after received distribution in Asia by JVC/Victor Entertainment and in North America by Justin Time Records.
Her holiday album with pianist Matt Treder, Many Times, Many Ways: a Holiday Collection, also recorded in 2008, was first released in limited edition, then followed with worldwide distribution in 2011.
Her fourth CD, the live album Stages (2010), was met with critical praise, including being named as an Editor’s Pick at CD Baby and “best live album of the year” at Wildy’s World.
After Dark followed in 2010, with the Loren original Thirsty winning the Independent Music Awards’ Vox Pop poll for best jazz song of the year.
The concoction of jazz standards, re-imagined pop classics, and originals that made up 2012’s Heart First was honored by Japan’s Jazz Critique magazine as the "best vocal jazz album of 2011". Fly Me to the Moon, a bonus track, spent three weeks at No. 1 on the iTunes Japan jazz chart. It was among the top 10 jazz CDs in Hot New Releases at Amazon in the U.S. and Canada, and reached No. 1 on the iTunes Canada jazz albums chart.
For the past three years she has traveled the world with the members of her original band, including Canada, across the U.S., Japan, Italy, China, Hong Kong, and South Korea, and include big band/symphonic performances with the Jazz Orchestra of Sicily, the Corvallis-OSU Symphony Orchestra in Oregon, and the Monroe Symphony in Louisiana.
The year 2013 brought Halie Loren’s Simply Love, with three new originals and ten re-imagined classics from contrasting eras of the American songbook. It rose to the top of the Japan charts in pop and jazz even before its June release date, and claimed No. 1 in its first week and by its third week, climbed to No. 1 spot on Billboard Jazz / Japan. Singles included the string-infused original Cuando Bailamos, Carole King’s 1974 B-side hit I Feel the Earth Move, and the title track, which Loren co-wrote with Benita Hill.
Simply Love was released in the U.S. and Canada by Justin Time Records on Sept. 10, 2013, entering iTunes Canada as #1 jazz album. She and her band are touring the US and other parts of the world in support of the album.
La Vie En Rose
Halie Loren Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voila le portrait sans retouches
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle l'a tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
Et, des que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Des nuits d'amour a plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Les ennuis, les chagrins, s'effacent
Heureux, heureux à mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tout les jours
Et ça m' fait quelque chose
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
Et, des que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat
Lalalala, lalalala
La, la, la, la
The lyrics to Halie Loren's La Vie En Rose express deeply passionate love and the transformative power of being held by the one you love. The initial lines describe the attractive power of the lover's eyes, followed by a description of a smile that fades into the mouth. This description conveys the idea of being overtaken and enraptured by the lover's charisma, which is portrayed in an unedited form through a "portrait without touch-ups." The singer then proceeds to describe the effect this person has on her; when held in his arms and spoken to softly, the world becomes a rosy place, full of love and warmth. The lyrics capture the euphoria that comes with being loved deeply and being held lovingly.
As the song progresses, the lyrics speak of the incredible bond between the singer and the person she loves, who has become an indispensable part of her happiness. The words he speaks to her, both intimate and ordinary, touch her deeply, triggering intense feelings of affection. The chorus repeats this idea that when held by the one you love, the whole world is transformed into a beautiful and romantic place. The singer's happiness continues to build as she expresses her gratitude for being loved deeply by the one she loves in return. The song culminates with a declaration of love for each other that is bond-like, unbreakable, and eternal.
Line by Line Meaning
Des yeux qui font baisser les miens
His eyes make mine drop
Un rire qui se perd sur sa bouche
A smile that fades on his lips
Voila le portrait sans retouches
That's the portrait without touch-ups
De l'homme auquel j'appartiens
Of the man to whom I belong
Quand il me prend dans ses bras
When he takes me in his arms
Il me parle l'a tout bas
He whispers to me softly
Je vois la vie en rose
I see life in pink
Il me dit des mots d'amour
He tells me words of love
Des mots de tous les jours
Words of every day
Et ça me fait quelque chose
And it makes me feel something
Il est entré dans mon coeur
He entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause
Whose cause I know
C'est lui pour moi
It's him for me
Moi pour lui dans la vie
Me for him in life
Il me l'a dit, l'a jure pour la vie
He told me, swore to me for life
Et, des que je l'aperçois
And, as soon as I see him
Alors je sens en moi
Then I feel inside me
Mon coeur qui bat
My heart beating
Des nuits d'amour a plus en finir
Endless nights of love
Un grand bonheur qui prend sa place
A great happiness that takes its place
Les ennuis, les chagrins, s'effacent
The troubles, the sorrows, fade away
Heureux, heureux a mourir
Happy, happy to die
Lalalala, lalalala
La, la, la, la
Contributed by Violet S. Suggest a correction in the comments below.