Wader was born in Bielefeld, Westphalia. His works are mostly based on German folk songs. Aside from his own lyrics, he also performs works of famous poets like Eichendorff. He now rarely sings the workers' songs and socialist hymns that used to be a large part of his repertoire. He recently published an album exclusively with songs by Franz Schubert. He also performed translated works from Carl Michael Bellman in the album "Liebe, Schnaps & Tod".
Remarkably, many of the social issues Wader sang about are still relevant today. Besides e.g. Franz Josef Degenhardt, Wader can be considered as one of the most active political singers in Germany.
In the 1970s Hanners Wader became one of the stars of the political left through his provocative songs. He was a member of the German Communist Party from 1977 to 1991. The publication of the song "Der Tankerkönig" stirred up controversy, as it covered the kidnapping of the son of the tycoon Rudolf August Oetker. Wader even came under suspicions of terrorism.
In 1973 he moved to Struckum, in Nordfriesland, where he published some of his later albums. He moved with his family in 1998 to live in Kreis Steinburg.
He has published numerous albums and still goes on tours around Germany. He appears on open-air concerts and also in clubs.
http://www.scala-kuenstler.de/hannes-wader.html
Bella ciao
Hannes Wader Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Eines Morgens in aller Frühe
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Eines Morgens in aller Frühe
Trafen wir auf unseren Feind
Eines Morgens in aller Frühe
Trafen wir auf unseren Feind
Ihr Partisanen
Kommt, nimmt mich mit euch
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Ihr Partisanen
Kommt, nimmt mich mit euch
Denn ich fühl' der Tod ist nah
Partisanen
Kommt, nimmt mich mit euch
Denn ich fühl' der Tod ist nah
Und wenn ich sterbe, oh ihr Genossen
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen
Bringt mich dann zur letzten Ruh
Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen
Bringt mich dann zur letzten Ruh
In dem Schatten der kleinen Blume
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Einer zarten, ganze kleine Blume
In die Berge bringt mich dann
Einer zarten, ganze kleine Blume
In die Berge bringt mich dann
Und die Leute, die gehen vorüber
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Und die Leute, die gehen vorüber
Sehen die kleine Blume stehen
Und die Leute, die gehen vorüber
Sehen die kleine Blume stehen
Und diese Blume, so sagen alle
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Ist die Blume des Partisanen
Der für uns're Freiheit starb
Ist die Blume des Partisanen
Der für uns're Freiheit starb
The lyrics of Hannes Wader & Konstantin Wecker's song Bella Ciao tell the story of a group of partisans who encounter their enemy in the early morning. The lyrics convey a sense of urgency and solidarity as the partisans prepare themselves for battle. The lines "Eines Morgens in aller Frühe" and "Una mattina mi sono alzato" signal the beginning of the day and the awakening of the singer. The phrase "Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao" is a refrain that appears throughout the song, which roughly translates to "Goodbye beautiful, goodbye beautiful, goodbye beautiful goodbye".
The singer then declares that if he dies as a partisan, his comrades should bury him in the mountains. The phrase "In den Schatten der kleinen Blume" refers to the shadow of a small flower, which is where the singer wishes to be buried. The song ends with the declaration that the flower is the flower of the partisan, who died for freedom.
Overall, the lyrics of Bella Ciao are a poignant reminder of the sacrifices made by those who fought for freedom during times of conflict.
Line by Line Meaning
Eines Morgens in aller Frühe
One morning very early
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Beautiful goodbye, beautiful goodbye, beautiful goodbye goodbye goodbye
Trafen wir auf unseren Feind
We met our enemy
Una mattina mi sono alzato
One morning I got up
Ed ho trovato l'invasor
And I found the invader
Und wenn ich sterbe, oh ihr Genossen
And when I die, oh my comrades
Bringt mich dann zur letzten Ruh
Take me to my final rest
Se io muoio da partigiano
If I die as a partisan
Tu mi devi seppelir
You must bury me
In den Schatten der kleinen Blume
In the shade of the little flower
In die Berge bringt mich dann
Take me to the mountains then
E tutti quelli che passeranno
And all those who will pass by
Mi diranno che bel fior
Will tell me what a beautiful flower
Und die Leute, die gehen vorüber
And the people who pass by
Sehen die kleine Blume stehen
See the little flower standing
È questo fiore del partigiano
This is the flower of the partisan
Morto per la libertà
Died for freedom
Lyrics © Public Domain
Written by: Traditional
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Peter Frank
Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind
Una mattina mi sono alzato
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Una mattina mi sono alzato
ed ho trovato l'invasor'
ed ho trovato, ed ho trovato, ed ho trovato l'invasor'
Und wenn ich sterbe - oh ihr Genossen
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Und wenn ich sterbe - oh ihr Genossen
bringt mich dann zur letzten Ruh
Und wenn ich sterbe - oh ihr genossen
bringt mich dann zur letzten Ruh
E se io muoio da partigiano
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppelir'
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppelir'
In den Schatten der kleinen Blume
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
In den Schatten der kleinen Blume
in die Berge bringt mich dann
In den Schatten der kleinen Blume
in die Berge bringt mich dann
E tutti quelli che passeranno
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E tutti quelli che passeranno
mi diranno che bel fior'
E tutti quelli che passeranno
mi diranno che bel fior'
Und die Leute, die gehen vorüber
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Und die Leute, die gehen vorüber
sehen die kleine Blume steh'n
Und die Leute, die gehen vorüber
sehen die kleine Blume steh'n
E questo fiore del partigiano
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E questo fiore del partigiano
morto per la libertà
E questo fiore del partigiano
morto per la libertà
Ich kann zwar kein Italienisch, aber es war mir ein Vernügen! Avanti Popolo! :-)
Keşke çekseydik
1. Eines Morgens in aller Frühe,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Eines Morgens ins aller Frühe
Trafen wir auf unsern Feind.
2. Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Partisanen, kommt, nehmt mich mit euch,
Denn ich fühl', der Tod ist nah.
3. Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Wenn ich sterbe, oh ihr Genossen,
Mich sodann zur letzten Ruh'.
4. In den Schatten der kleinen Blume,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Einer kleinen ganz zarten Blume,
In die Berge bring mich dann.
5. Und die Leute, die gehn vorüber,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Und die Leute, die gehn vorüber,
Sehn die kleine Blume stehn.
6. Diese Blume, so sagen alle,
Bella ciao, bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao,
Ist die Blume des Partisanen,
Der für unsre Freiheit starb.
A N
Mi son alzato
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Una mattina mi son alzato
E ho trovato l'invasor
O partigiano, portami via
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
O partigiano, portami via
Ché mi sento di morir
O partigiano
Morir
Ciao, ciao
Morir
Bella ciao, ciao, ciao
O partigiano
O partigiano
Bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir
E seppellire…
Claude Virlogeux-Juncker
A la mémoire de mon arrière grand-père, Émile Denis Juncker, de mon grand-père, Pierre Virlogeux, de ma grand-mère, Claude Rodier et de mon grand oncle, Maurice Juncker.
Vive l’utopie socialiste !!!
In memory of my great-grandfather, Émile Denis Juncker, my grandfather, Pierre Virlogeux, my grandmother, Claude Rodier and my great-uncle, Maurice Juncker.
Long live the socialist utopia!!!
In Erinnerung an meinen Urgroßvater Émile Denis Juncker, meinen Großvater Pierre Virlogeux, meine Großmutter Claude Rodier und meinen Großonkel Maurice Juncker.
Es lebe die sozialistische Utopie!!!
אין אָנדענק פון מיין עלטער-זיידע, Émile Denis Juncker, מיין זיידע, Pierre Virlogeux, מיין באָבע, Claude Rodier און מיין עלטער פעטער, מאָריס דזשונקער Maurice Juncker.
לאנג לעבן די סאציאליסטישע אוטופיע!!!
En memoria de mi bisabuelo, Émile Denis Juncker, mi abuelo, Pierre Virlogeux, mi abuela, Maurice Juncker y mi tío abuelo, Maurice Juncker.
¡¡¡Viva la utopía socialista!!!
caoutchouc latex
Hans mon grand pere a deserté de la Wehrmacht en 1942
l a chanté en allemand a la liberation
c etait diversement apprecié par la populace
ca plaisait pas du tout aux aurtorités
allemand et communiste par dessus le marché ! ! ! !
Mai 68 avec mon pere
et moi
NUKLEARKRAFT NEIN DANKE
Bonjour je cirque avec les CRS
Lilli Blum
Песня как ветер в горах. Прекрасно!
Ivana Bjelac
Great version!! Even in German language it sounds GREAT!!
Rechter Linksträger
WEIL nicht even !
Peter Frank
Eines Morgens in aller Frühe
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind
Eines Morgens in aller Frühe
trafen wir auf unseren Feind
Una mattina mi sono alzato
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Una mattina mi sono alzato
ed ho trovato l'invasor'
ed ho trovato, ed ho trovato, ed ho trovato l'invasor'
Und wenn ich sterbe - oh ihr Genossen
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Und wenn ich sterbe - oh ihr Genossen
bringt mich dann zur letzten Ruh
Und wenn ich sterbe - oh ihr genossen
bringt mich dann zur letzten Ruh
E se io muoio da partigiano
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppelir'
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppelir'
In den Schatten der kleinen Blume
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
In den Schatten der kleinen Blume
in die Berge bringt mich dann
In den Schatten der kleinen Blume
in die Berge bringt mich dann
E tutti quelli che passeranno
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E tutti quelli che passeranno
mi diranno che bel fior'
E tutti quelli che passeranno
mi diranno che bel fior'
Und die Leute, die gehen vorüber
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
Und die Leute, die gehen vorüber
sehen die kleine Blume steh'n
Und die Leute, die gehen vorüber
sehen die kleine Blume steh'n
E questo fiore del partigiano
Bella Ciao, Bella Ciao - Ciao Ciao Ciao
E questo fiore del partigiano
morto per la libertà
E questo fiore del partigiano
morto per la libertà
Ich kann zwar kein Italienisch, aber es war mir ein Vernügen! Avanti Popolo! :-)
Ceetarya
ich hatte mal mitte der 80er Strassenmusik gemacht in Italien, da mein IOtalienisch nicht gut ist, hab ich das Lied in Deutsch gesungen und war immer überrascht wenn Leute stehengeblieben sind und esn auf Italiano mitgesungen haben. das kennt in Italien jeder.
Thomas Baltes
Hallo Peter Frank,
Danke für Deine Interpretation.
Danke
Greetz Tom
Max Fers
Sauber, vielen Dank...
Lara Amelie
Wurde damals jeden Abend im Urlaub von meiner Familie gesungen... ich vermisse diese Zeit so sehr.
Azaghal1988
Haben wir als Ich klein war immer am Lagerfeuer gesungen, kann immernoch die meisten Lieder von Hannes Wader auswendig^^
Bettina Gerloff
Dieses Lied ist wichtig!!! Ja! Gemeinschaft und Solidarität sind wichtiger denn je. So unbegreiflich dieser Hype in diesem Jahr, so hoffend bin ich. Warum? Weil ich hoffe über diese Schiene jüngere Menschen zum Nachdenken über diesen Text zu bewegen. Nein, ich bin keine Missionarin!