Wader was born in Bielefeld, Westphalia. His works are mostly based on German folk songs. Aside from his own lyrics, he also performs works of famous poets like Eichendorff. He now rarely sings the workers' songs and socialist hymns that used to be a large part of his repertoire. He recently published an album exclusively with songs by Franz Schubert. He also performed translated works from Carl Michael Bellman in the album "Liebe, Schnaps & Tod".
Remarkably, many of the social issues Wader sang about are still relevant today. Besides e.g. Franz Josef Degenhardt, Wader can be considered as one of the most active political singers in Germany.
In the 1970s Hanners Wader became one of the stars of the political left through his provocative songs. He was a member of the German Communist Party from 1977 to 1991. The publication of the song "Der Tankerkönig" stirred up controversy, as it covered the kidnapping of the son of the tycoon Rudolf August Oetker. Wader even came under suspicions of terrorism.
In 1973 he moved to Struckum, in Nordfriesland, where he published some of his later albums. He moved with his family in 1998 to live in Kreis Steinburg.
He has published numerous albums and still goes on tours around Germany. He appears on open-air concerts and also in clubs.
http://www.scala-kuenstler.de/hannes-wader.html
DAMALS
Hannes Wader Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ging fort, riss mich von Zuhause und allen Freunden los
Kam in die großen Städte, wo ich nicht nur Freunde fand
Damals halfen meine Träume mir oft mehr als mein Verstand
Kaufte mir eine Gitarre, übte tage-, nächtelang
Schrieb meine allerersten Lieder, die ich auf der Straße sang
Und trug einen Ring im Ohr, auf dem ein Name stand
Der Name eines Mädchens, eingeritzt mit eigener Hand
Große Ziele, Träume, alles liegt so weit zurück
Vertane Zeit, verpasste Chancen und oft unverdientes Glück
Zuviel von dem, was ich mir wünschte, habe ich niemals erreicht
Und meine Lieder klingen nicht mehr so wie damals, frei und leicht
Heute singe ich um mein Leben
Den Ohrring gab mir Cisco, es ist ewig lange her
Er, der zehntausend Lieder kannte, Cisco lebt schon lang nicht mehr
Ist verschwunden und gestrandet in einem freien Land
An irgendeiner Straße unbeachtet, unerkannt
Die Jahre, die vergingen. Viele Lieder dieser Zeit
Vertraute Stimmen, sie verklingen, sind entfernt so weit, so weit
Die Erinnerung an das Mädchen ist geschmolzen wie der Schnee
Ich wollte es vergessen, warf den Ohrring in die See
Große Ziele, Träume, alles liegt so weit zurück
Vertane Zeit, verpasste Chancen und oft unverdientes Glück
Zuviel von dem, was ich mir wünschte, habe ich niemals erreicht
Und meine Lieder klingen nicht mehr so wie damals, frei und leicht
Heute singe ich um mein Leben
Auf der Straße, abseits von Verkehrslärm und Gestank
Zwischen Läden, Blumenkübeln und dem Eingang einer Bank
Warten ein paar Leute, auch ein Junge steht davor
Singt wieder neue Lieder und trägt einen Ring im Ohr
Und wieder lauschen Mädchen, ihre Neugier schlecht getarnt
Wie oft schon haben ihre Mütter sie vor so einem gewarnt
Viele geh'n zugrunde, einer wird vielleicht ein Star
Ein Traum, der heiß und lange brennt, wird manchmal sogar wahr
Große Ziele, Träume, alles liegt so weit zurück
Vertane Zeit, verpasste Chancen und oft unverdientes Glück
Zuviel von dem, was ich mir wünschte, habe ich niemals erreicht
Und meine Lieder klingen nicht mehr so wie damals, frei und leicht
Heute singe ich um mein Leben
The song "Damals" by Hannes Wader is a reflection on the past and the pursuit of dreams. The singer describes his youth, when he left home and searched for a new life in the big cities. He bought a guitar, wrote his first songs, and wore an earring with the name of a girl he loved. His dreams sustained him during difficult times, but now he looks back and sees lost opportunities and unfulfilled wishes. The ring is now a symbol not of love but of a time and a person that have faded away.
Despite the memories of failure and loss, the singer still sings, not for fame or fortune but for his own survival. He sings on the street, ignored by most people but attracting the attention of a few who recognize the spark of talent and hope. Like himself, they may face discouragement and rejection, but they also may have the chance to realize their dreams.
The lyrics of "Damals" capture the bittersweet nostalgia that arises from looking back on one's youth and the paths not taken. The song also suggests that the pursuit of art and creativity can be a source of strength and resilience.
Line by Line Meaning
Jung war ich, mein Hunger nach dem Leben übergroß
I was young, and my thirst for life was immense.
Ging fort, riss mich von Zuhause und allen Freunden los
I left, tearing myself away from home and all my friends.
Kam in die großen Städte, wo ich nicht nur Freunde fand
I arrived in the big cities, where I found not only friends.
Damals halfen meine Träume mir oft mehr als mein Verstand
Back then, my dreams often helped me more than my mind.
Kaufte mir eine Gitarre, übte tage-, nächtelang
I bought a guitar and practiced day and night.
Schrieb meine allerersten Lieder, die ich auf der Straße sang
I wrote my very first songs and sang them on the street.
Und trug einen Ring im Ohr, auf dem ein Name stand
And I wore an earring with a name engraved on it.
Der Name eines Mädchens, eingeritzt mit eigener Hand
The name of a girl, carved by my own hand.
Große Ziele, Träume, alles liegt so weit zurück
Big goals, dreams, everything is so far behind.
Vertane Zeit, verpasste Chancen und oft unverdientes Glück
Wasted time, missed chances, and often undeserved luck.
Zuviel von dem, was ich mir wünschte, habe ich niemals erreicht
Too much of what I wished for, I never achieved.
Und meine Lieder klingen nicht mehr so wie damals, frei und leicht
And my songs don't sound the same as they did back then, free and light.
Heute singe ich um mein Leben
Today, I sing for my life.
Den Ohrring gab mir Cisco, es ist ewig lange her
Cisco gave me the earring, it was a long time ago.
Er, der zehntausend Lieder kannte, Cisco lebt schon lang nicht mehr
He, who knew ten thousand songs, Cisco has been gone for a long time.
Ist verschwunden und gestrandet in einem freien Land
He disappeared and stranded in a free land.
An irgendeiner Straße unbeachtet, unerkannt
On some street, unnoticed and unrecognized.
Die Jahre, die vergingen. Viele Lieder dieser Zeit
The years that passed. Many songs of that time.
Vertraute Stimmen, sie verklingen, sind entfernt so weit, so weit
Familiar voices, they fade away, so far away.
Die Erinnerung an das Mädchen ist geschmolzen wie der Schnee
The memory of the girl melted like the snow.
Ich wollte es vergessen, warf den Ohrring in die See
I wanted to forget, so I threw the earring into the sea.
Auf der Straße, abseits von Verkehrslärm und Gestank
On the street, away from the noise and the smell.
Zwischen Läden, Blumenkübeln und dem Eingang einer Bank
Among shops, flowerpots, and the entrance of a bank.
Warten ein paar Leute, auch ein Junge steht davor
A few people are waiting, and a boy is standing in front of them.
Singt wieder neue Lieder und trägt einen Ring im Ohr
He sings new songs again and wears an earring.
Und wieder lauschen Mädchen, ihre Neugier schlecht getarnt
And once again, girls listen, their curiosity poorly disguised.
Wie oft schon haben ihre Mütter sie vor so einem gewarnt
How many times have their mothers warned them about someone like him?
Viele geh'n zugrunde, einer wird vielleicht ein Star
Many will fail, but one may become a star.
Ein Traum, der heiß und lange brennt, wird manchmal sogar wahr
A dream that burns hot and long, sometimes comes true.
Heute singe ich um mein Leben
Today, I sing for my life.
Contributed by Camden F. Suggest a correction in the comments below.