Wader was born in Bielefeld, Westphalia. His works are mostly based on German folk songs. Aside from his own lyrics, he also performs works of famous poets like Eichendorff. He now rarely sings the workers' songs and socialist hymns that used to be a large part of his repertoire. He recently published an album exclusively with songs by Franz Schubert. He also performed translated works from Carl Michael Bellman in the album "Liebe, Schnaps & Tod".
Remarkably, many of the social issues Wader sang about are still relevant today. Besides e.g. Franz Josef Degenhardt, Wader can be considered as one of the most active political singers in Germany.
In the 1970s Hanners Wader became one of the stars of the political left through his provocative songs. He was a member of the German Communist Party from 1977 to 1991. The publication of the song "Der Tankerkönig" stirred up controversy, as it covered the kidnapping of the son of the tycoon Rudolf August Oetker. Wader even came under suspicions of terrorism.
In 1973 he moved to Struckum, in Nordfriesland, where he published some of his later albums. He moved with his family in 1998 to live in Kreis Steinburg.
He has published numerous albums and still goes on tours around Germany. He appears on open-air concerts and also in clubs.
http://www.scala-kuenstler.de/hannes-wader.html
Hotel zur langen Dämmerung
Hannes Wader Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Es ist spät, du suchst und findest eine Bleibe für die Nacht
Von alldem, was du schon geseh'n und nicht begriffen hast
Bist du todmüde, sehnst dich nur nach einer langen Rast
Dies' Hotel, die trübe Funzel in dem engen Korridor
Kommen dir, als du dich umsiehst, schon nicht ganz geheuer vor
Und dann weißt du es genau, als du die Zimmertür aufschließt
Dass du vor langer Zeit schon einmal hier gewesen bist
Schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
Und du sitzt und wachst und wartest, doch die Zeit will nicht vergeh'n
Und dir ist, als könntest du auf einmal durch die Wände seh'n
Siehst ein Zimmer, so wie deins und ein Junge kommt herein
Du erschrickst und meinst, du selber könntest dieser Junge sein:
Große Füße, große Augen, von zu Hause durchgebrannt
Haar und Hosen viel zu kurz, wie es noch Brauch ist auf dem Land
Alles liebend ohne Furcht, was neu und fremd ist um ihn her
Und du fragst dich, ob du je so jung gewesen bist wie der
Schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
In dem Raum gleich nebenan siehst du dich als alten Mann
Einsam und verbittert, krank und ohne einen Zahn
Und der wackelt mit dem Schädel, hält die Bibel auf den Knien
Seine dürren Spinnenfinger blättern aufgeregt darin
Ganze Sätze streicht er aus mit seinem Rotstift in der Hand
Und schreibt dafür, böse flüsternd, wilde Flüche an den Rand
Und schon bluten seine Finger, zucken weiter wie im Krampf –
Du gibst ihm noch eine Stunde, und dann endet dieser Kampf
Ja, schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
Auch der Junge schläft noch nicht, nimmt sein Instrument und spielt
Dazu schreibt er etwas auf, bringt in Reime, was er fühlt
Falsche Töne, schlechte Verse – es ist gleich wie gut er's macht
Denn nur schreibend, spielend, singend übersteht er diese Nacht
Das macht durstig, und er dreht an dem Wasserhahn, der spritzt
Etwas aus, was nach dem riecht, was ein Sterbender ausschwitzt
Und du wünschst dir, dass er statt zu trinken in das Becken schifft
Und er tut's und bleibt für diesmal noch verschont von diesem Gift
Doch schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
Deine Uhr zeigt erst auf drei, sie blieb schon vor Stunden steh'n
Sie schläft den langen Schlaf und wird nie mehr wieder geh'n
Es wird Morgen, Junge, nimm jetzt deine Brocken, du musst fort
Da ist ein Park mit einem Brunnen, trink und wasch dich dort
Du wirst doch noch And're finden, die sind auch so jung wie du
Die erklären dir die Welt, höre ihnen ruhig zu
Dann wirst du weiterzieh'n, viel seh'n, doch das Wenigste versteh'n
Und nach Jahren vielleicht nochmal über diese Schwelle geh'n
Dann schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
The lyrics of Hannes Wader's song "Hotel zur langen Dämmerung" tell the story of a traveler who finds himself in a creepy, old hotel for the night. The traveler is tired from the long journey and longs for rest, but he soon realizes that the hotel holds a dark secret. The air is thick with the breath of dead souls, and the traveler is warned not to fall asleep, lest the spirits consume him. As the night wears on, he begins to see strange visions of himself as a young boy and as an old man. Through these visions, he reflects on his past and the experiences that have brought him to this place.
The song is a powerful meditation on the human condition and the passage of time. It speaks to the universal experience of growing older and looking back on one's life. The hotel represents a metaphorical "waiting room" between life and death, where we are forced to confront our past and our mortality.
Overall, "Hotel zur langen Dämmerung" is a haunting and melancholic song that speaks to the deepest fears and desires of the human soul.
Line by Line Meaning
An tausend Meilen hast du heut' schon hinter dich gebracht
You have traveled a thousand miles today
Es ist spät, du suchst und findest eine Bleibe für die Nacht
It's late, you are looking for and find a place to stay for the night
Von alldem, was du schon geseh'n und nicht begriffen hast
Out of everything you have seen but not yet understood
Bist du todmüde, sehnst dich nur nach einer langen Rast
You are tired and longing for a long rest
Dies' Hotel, die trübe Funzel in dem engen Korridor
This hotel with its dim light in the narrow corridor
Kommen dir, als du dich umsiehst, schon nicht ganz geheuer vor
Start to make you feel uneasy as you look around
Und dann weißt du es genau, als du die Zimmertür aufschließt
And then you know for sure, as you unlock the room door
Dass du vor langer Zeit schon einmal hier gewesen bist
That you have been here before, a long time ago
Schlaf nicht ein im Hotel zur langen Dämmerung, bleib wach
Don't fall asleep in the hotel of the long dusk, stay awake
Denn der Atem toter Seelen staut sich unter diesem Dach
Because the breath of dead souls is trapped under this roof
Und frisst sich, wenn du schläfst, so tief in Hirn und Lungen fest
And will eat itself so deeply into your brain and lungs while you sleep
Dass du dieses Haus nur sterbend, oder tot wieder verlässt
That you will only leave this house dying or dead
Und du sitzt und wachst und wartest, doch die Zeit will nicht vergeh'n
And you sit and wake and wait, but time won't pass
Und dir ist, als könntest du auf einmal durch die Wände seh'n
And it seems to you that you can suddenly see through the walls
Siehst ein Zimmer, so wie deins und ein Junge kommt herein
You see a room, like yours, and a boy comes in
Du erschrickst und meinst, du selber könntest dieser Junge sein:
You are startled and think that you could be that boy
Große Füße, große Augen, von zu Hause durchgebrannt
Big feet, big eyes, ran away from home
Haar und Hosen viel zu kurz, wie es noch Brauch ist auf dem Land
Hair and pants too short, as is still customary in the countryside
Alles liebend ohne Furcht, was neu und fremd ist um ihn her
Loving everything around him that is new and foreign, without fear
Und du fragst dich, ob du je so jung gewesen bist wie der
And you wonder if you were ever as young as him
In dem Raum gleich nebenan siehst du dich als alten Mann
In the room next door, you see yourself as an old man
Einsam und verbittert, krank und ohne einen Zahn
Lonely and bitter, sick and without a tooth
Und der wackelt mit dem Schädel, hält die Bibel auf den Knien
And he shakes his head, holding the Bible on his knees
Seine dürren Spinnenfinger blättern aufgeregt darin
His skinny spider fingers nervously flip through it
Ganze Sätze streicht er aus mit seinem Rotstift in der Hand
He crosses out entire sentences with his red pen in hand
Und schreibt dafür, böse flüsternd, wilde Flüche an den Rand
And writes obscene curses in the margins, whispering angrily
Und schon bluten seine Finger, zucken weiter wie im Krampf –
And his fingers start to bleed, twitching uncontrollably
Du gibst ihm noch eine Stunde, und dann endet dieser Kampf
You give him one more hour, and then this struggle ends
Auch der Junge schläft noch nicht, nimmt sein Instrument und spielt
The boy also hasn't gone to sleep yet, he takes his instrument and plays
Dazu schreibt er etwas auf, bringt in Reime, was er fühlt
He writes something down to go along with it, putting into rhyme what he feels
Falsche Töne, schlechte Verse – es ist gleich wie gut er's macht
Wrong notes, bad lyrics – it doesn't matter how well he does it
Denn nur schreibend, spielend, singend übersteht er diese Nacht
Because only by writing, playing, and singing can he survive this night
Das macht durstig, und er dreht an dem Wasserhahn, der spritzt
This makes him thirsty, and he turns on the faucet, which spits
Etwas aus, was nach dem riecht, was ein Sterbender ausschwitzt
Something that smells like what a dying person sweats out
Und du wünschst dir, dass er statt zu trinken in das Becken schifft
And you wish he would pee in the sink instead of drinking from it
Und er tut's und bleibt für diesmal noch verschont von diesem Gift
And he does it and is spared from this poison for now
Deine Uhr zeigt erst auf drei, sie blieb schon vor Stunden steh'n
Your clock shows only three, it stopped hours ago
Sie schläft den langen Schlaf und wird nie mehr wieder geh'n
It sleeps the long sleep and will never walk again
Es wird Morgen, Junge, nimm jetzt deine Brocken, du musst fort
It's morning, boy, take your things, you must go
Da ist ein Park mit einem Brunnen, trink und wasch dich dort
There is a park with a well, drink and wash yourself there
Du wirst doch noch And're finden, die sind auch so jung wie du
You will still find others who are as young as you
Die erklären dir die Welt, höre ihnen ruhig zu
They will explain the world to you, calmly listen to them
Dann wirst du weiterzieh'n, viel seh'n, doch das Wenigste versteh'n
Then you will continue on, you will see a lot, but understand little
Und nach Jahren vielleicht nochmal über diese Schwelle geh'n
And after years, maybe once again cross this threshold
Contributed by Avery P. Suggest a correction in the comments below.
philiparthurdent
Ein Lied, das mich immer wieder packt und in eine besondere, nachdenklich-melancholische, Stimmung versetzt. Ein toller Song. Allerdings nicht vom Album "7 Lieder", das hier zu sehen ist, sondern vom Album "Kleines Testament". Aber das wissen die Waderianer ja eh.
Gereon Janzing
Einfach ein wunderschönes Lied!
KarolaTea
Vielen Dank für's Hochladen! Vor Jahren mal im Radio gehört, ging mir nicht mehr aus dem Kopf, konnte es früher aber anhand von Textfetzen nie finden. Sehr schön, es jetzt doch noch einmal zu hören :D
Bürger Schulz
Das wahre Leben...Philosophie pur....
Bürger Schulz
Mit Abstand mein Lieblingslied von Hannes..Ich bin mit dem Song altgeworden und er spricht mir aus der Seele...Könnte heulen...
Erinnerungen an hotel california...??!!
Gerald Meyer
Wunderbar.... Wenn Du heulst, dann Du bist richtig... Gott möge Dich beschützen....111
obstipation
schäm dich
obstipation
schäm dich .
obstipation
@lieber gott heulsuse
obstipation
@lieber gott heulsuse