Erev Shel Shoshanim
Harry Belafonte Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Erev shel shoshanim
Nitzeh na el habustan
Mor, besamim ulevana
L\'raglech miftan.

Laila yored le\'at
Veru\'ach shoshan noshvak,
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava.

Shachar homa yonah,
Roshech ma\'ale t\'lalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li.

Laila yored le\'at
Veru\'ach shoshan noshvak,




Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava.

Overall Meaning

The first verse of Harry Belafonte's "Erev Shel Shoshanim" describes a beautiful evening among the roses, inviting the listener to come join in the fragrant garden of myrtle, spice, and moonbeams. The words "Nitzeh na el habustan" request an affectionate "come" to the garden of roses. The second verse follows the garden invitation into the night where the scent of the rose-scented breeze and the melody of a love song enchant the senses. The third verse references a morning dove and the climbing rose-colored sky as the singer implores the person to bring her a rose from the morning garden, to hold her close.


The song is a traditional Israeli love song that has been covered and arranged in various musical styles over time, yet the loving theme of the song always comes through clearly. The lyrics of the song were written by the Israeli poet Moshe Dor in 1957, and the melody was composed by the prolific Israeli composer Yosef Hadar. It has become a staple of Jewish weddings, and the song's title, "Erev Shel Shoshanim," means "Evening of Roses" in Hebrew.


Line by Line Meaning

Erev shel shoshanim
This is the evening of roses


Nitzeh na el habustan
Please let us go to the garden


Mor, besamim ulevana
Myrrh, spices, and incense are in the air


L'raglech miftan.
Unlock your perfumed tresses


Laila yored le'at
The night descends slowly


Veru'ach shoshan noshvak,
While the scent of roses awakens


Havah elchash lach shir balat
Come, let us hear the ballad


Zemer shel ahava.
The song of love.


Shachar homa yonah,
The dawn rises, a dove coos


Roshech ma'ale t'lalim
Your hair is wreathed in dewdrops


Pich el haboker shoshana
Open to me, my love, like a rose at dawn


Ektefenu li.
Wrap me in your embrace.


Laila yored le'at
The night descends slowly


Veru'ach shoshan noshvak,
While the scent of roses awakens


Havah elchash lach shir balat
Come, let us hear the ballad


Zemer shel ahava.
The song of love.




Contributed by Gabriella N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Frederique Roberge


on Angelina

What a joy to discover this site ..and relive that show , something so needed to end the day with a smile !

More Versions