blues
Heiner Pudelko Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
oder Donnerstag
dein tägliches bißchen Leben
wird gerade abgepackt.
Laß Sie alle schmoo-oo--ooren
kreischt der dicke Mann
und führt behutsam deine Finger
Die S-Bahn fährt durchs Zimmer,
ein Baby schreit,
ein Polizist sagt laut:
Es täte ihm leid.
Erschrick nicht wenn du aufwachst,
es wird ja alles gut,
du weißt ja zu leben,
erfordert etwas Mut.
Hast 'nen Kater Schätzchen?
Das werden wir gleich haben...
und wenn du in die Grube fällst
dann fressen dich die Raben.
Nimm alles gelassen
und lass dich nicht fassen.
Wie der Mond, wie der Mond, wie der Mond,
der seinen mit Schlaftabletten gefüllten Kopf, Kopf, Kopf
unter den Kissen versteckt.
The lyrics to Heiner Pudelko's song "Blues in 2-3" describe a day in the life of the listener, where they are going through the motions of their daily routine while feeling overwhelmed and hopeless. The lyrics capture the monotony of life, with the days blending together and the listener feeling like their existence is being packaged up like a product. The imagery of the overweight man directing the listener to their hemorrhoids further emphasizes the bleakness and despair that permeates the song. The lyrics also touch on themes of mortality, as the listener is warned that if they fall into a grave, they will be consumed by ravens.
The line "Wie der Mond, wie der Mond, wie der Mond, der seinen mit Schlaftabletten gefüllten Kopf, Kopf, Kopf unter den Kissen versteckt" suggests that the listener is searching for an escape from their mundane existence by sleeping, but even that is difficult as insomnia plagues them. The overall message of the song is to persevere in the face of adversity, acknowledging that life requires courage and resilience.
Line by Line Meaning
Heute ist Sonntag
Today is Sunday
oder Donnerstag
or Thursday
dein tägliches bißchen Leben
your daily little life
wird gerade abgepackt.
is just being packed.
Laß Sie alle schmoo-oo--ooren
Let them all chatter
kreischt der dicke Mann
the fat man screams
und führt behutsam deine Finger
and gently leads your fingers
an deine Hämorrhoiden ran.
to your hemorrhoids.
Die S-Bahn fährt durchs Zimmer,
The suburban train runs through the room,
ein Baby schreit,
a baby is crying,
ein Polizist sagt laut:
a policeman says loudly:
Es täte ihm leid.
He's sorry.
Erschrick nicht wenn du aufwachst,
Don't be scared when you wake up,
es wird ja alles gut,
everything will be fine,
du weißt ja zu leben,
you know how to live,
erfordert etwas Mut.
it requires some courage.
Hast 'nen Kater Schätzchen?
Did you get a hangover, honey?
Das werden wir gleich haben...
We'll have that right away...
und wenn du in die Grube fällst
and if you fall into the grave
dann fressen dich die Raben.
then the ravens will eat you.
Nimm alles gelassen
Take everything calmly
und lass dich nicht fassen.
and don't let yourself be caught.
Wie der Mond, wie der Mond, wie der Mond,
Like the moon, like the moon, like the moon,
der seinen mit Schlaftabletten gefüllten Kopf, Kopf, Kopf
whose head filled with sleeping pills, pills, pills
unter den Kissen versteckt.
is hiding under the pillows.
Contributed by Brooklyn V. Suggest a correction in the comments below.