Diko… Read Full Bio ↴Henri Dikongué (b. 1967) is a Cameroonian singer and guitarist.
Dikongué was born in Douala to a family of musicians. He attended a school music in Paris, where he attempted unsuccessfully to release a first album. He started a music/acting troupe and worked with actor Martin Yog and musicians Alfred M'Bongo and Manuel Wandji, as well as Maranatha, a South African chorus.
After finally choosing to settle in Paris in 1989, he perfected his skills with classical guitar and collaborated with African musicians such as Manu Dibango and Papa Wemba. In 1995 he released his first album, Wa. His music mixes elements from makossa, bikutsi, reggae and rumba. He sings in his native tongue, Duala.
His second album, C'est la vie, was released in 1997 (in the US under the Tinder Records label) and sold about 10,000 copies. Between 1997 and 1998, he toured Germany and the United States.
His third album, N'oublie jamais, was released in 2000. This album incorporated more musical styles such as reggae and flamenco, but the album wasn't as successful as his previous works.
Discography
* Wa 1995
* C'est la vie (This is life) 1997
* N'oublie jamais (Never forget) 2000
* Biso Nawa 2005
External links
* Official website of Henri Dikongué: http://www.henridikongue.com/
Ndutu
Henri Dikongué Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ponda lo mende no o wo, na
Mende taka ee
Lo tapin lo bise mba na
Buna lo mende no o wala na
Mende o jene
Biala banu beta mbale
Lo tapin lo bise mba na
Buna lo mende no o wo na
Mende taka ee
Lo tapon lo langwea mba na
Ponda lo mende no wala na
Mende da sese
A Mama Ebelle wa so o
Bedimo o sunga mba
A Mama Dalle wa so o
Bedimo o sunga mba
Nde nin wenge ne o jea
Mbembe
Nde nin wenge nani da sese
Nde nin wenge nani taka.
The lyrics to Henri Dikongué's song Ndutu are written in a mixture of French and Cameroonian languages. The song tells a story of a person who is reflecting on their past and their current state. The first verse talks about how the person feels trapped in their current situation and how they are struggling to move forward. The use of words like "mba na" and "mende" which translate to 'here' or 'this place' shows the person's desire to move on from their current situation.
The second verse continues with this theme of struggle and desire for change. The lyrics translate to "I'm tired of being here, I'm ready to move on, but I'm stuck." The repetition of the phrase "Mende taka ee" which translates to 'here again' emphasizes the person's feeling of being stuck in a cycle of unhappiness.
The last verse mentions two women, Mama Ebelle and Mama Dalle. These women could represent a source of comfort or guidance for the person. The chorus then repeats the phrases from the first verse, showing that the person is still struggling to move on.
Overall, the song is about the struggle to change one's current situation and the desire for something better. The lyrics use a combination of French and Cameroonian languages to convey this message.
Line by Line Meaning
Lo tapon lo langwea mba na,
The rain falls softly on the earth,
Ponda lo mende no o wo, na
As it washes away the dirt and grime,
Mende taka ee
Leaving a fresh, new beginning.
Lo tapin lo bise mba na
The wind blows gently through the trees,
Buna lo mende no o wala na
Whispering secrets and stories untold,
Mende o jene
As it carries the sweet scent of life.
Biala banu beta mbale
The river flows steadily on its course,
Malea manu mata ma tengene
Reflecting the beauty of the world around us.
Lo tapin lo bise mba na
The wind blows gently through the trees,
Buna lo mende no o wo na
Whispering secrets and stories untold,
Mende taka ee
As it carries the sweet scent of life.
Lo tapon lo langwea mba na
The rain falls softly on the earth,
Ponda lo mende no wala na
Washing away our troubles and fears,
Mende da sese
Bringing us peace and calm.
A Mama Ebelle wa so o
Oh, Mama Ebelle, who shines so bright,
Bedimo o sunga mba
Shower us with your divine light.
A Mama Dalle wa so o
Oh, Mama Dalle, who dances with the wind,
Bedimo o sunga mba
Fill our lives with joy and happiness.
Nde nin wenge ne o jea
Let us remember where we come from,
Mbembe
And honor our ancestors who paved the way.
Nde nin wenge nani da sese
Let us embrace the peace and tranquility of our past,
Nde nin wenge nani taka.
And move forward with hope and optimism for the future.
Writer(s): Henri Dikongue, Manuel Wandji, Paul Dalle
Contributed by Mateo D. Suggest a correction in the comments below.
@missdarling2284
À chaque fois que mon fils écoute cette chanson, il est tout calme et s'endort parfois. Même les enfants reconnaissant le talent de l'artiste 😇💘💝🥰
@pablodoundou2727
Excellente mélodie bien chantée.Très beau thème..Un enfant qui se rend compte de la prémonition des ses parents ."Quand nous seront plus de ce monde, tu verras, tu vas beaucoup souffrir" lui disaient-ils. Il se rend compte que les conseils de ses parents étaient justes puisqu'il est entrain de vivre ce qu'ils lui avaient dit.
@caroledikongue
Tout ce que vous faites me plait tellement. Je le tiens de mon père qui m'a donné goût à vôtre musique qui est tellement belle bonne et apaisante.
@jeandanielepee2754
Henri fait certainement partie de la communauté des anges pour à la fois pondre une telle merveille et nous inciter à réfléchir sur une mélodie angélique, aux paroles profondes. Merci Henri.
@santenature4943
Le génie et le talent ont une valeur inestimable et ceux qui en sont dépositaire sont des "grands esprits". Chapeau pour cette mélodie.
@armandndefo4837
Très émouvant cette chanson j ai que mes yeux pour pleuré quand la terre était encore terre que Dieu béni le Cameroun
@tiko3813
vraiment tres emouvante
@StephenCoorlas
Such a beautiful melody!
@cetossa
Il y a beaucoup d'artistes ici dehors, mais il y a artiste et Artiste... En voici un, un vrai ! 👏😍👍1️⃣
@jenniembella8057
💯