Salvador recorded several songs written with Boris Vian with Quincy Jones as arranger.
In the 60's Salvador was the television host of several popular TV variety shows on French TV.
Henri Salvador and his song "Dans mon île" (1957) is said to have unwittingly inspired bossa nova in Brazil, as Carlos Tom Jobim would have exclaimed on hearing the song "This is what you have to do! Slow down the tempo of samba, add a good melody and top it with beautiful chords!"
Caetano Veloso, a renowned brasilian composer and singer, made a direct reference at Salvador in his song "Reconvexo" : "quem não sentiu o swing de Heri Salvador ?" (who hasn't felt the swing of Henri Salvador ?)
In (1964) Henri Salvador scored a popular French hit with "Zorro est arrivé" (which was inspired by the English song "Along Came Jones"). His song "Mais non, mais non" (1969) inspired Jim Henson' song Mahna Mahna. These kind of comedy songs made him well known in France. He is also famous for his good nature and rich, catchy laugh, which is a standalone feature in many of his humoristic songs.
He has a brother, André, and a sister Alice. He became a musician and comedian. Later he uncovered new French talents Keren Ann and Art Mengo.
Je sais que tu sais
Henri Salvador Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
N'est-ce pas que tu le sais
Jamais je ne t'en ai fait l'aveu
Mais je sais que tu sais tout quand meme
Car tu sais lire dans mes yeux
Mon cœur est pour moi sans mystère
N'est-ce pas que c'est bien vrai tu suis tous mes reves pas à pas
Car tu m'aimes... et tu ne le sais pas
Quand je suis près de toi, jamais je ne m'ennuie
Mais toi, quand je suis là, tu n'es pas triste
Hier soir je t'ai quittée très optimiste
Et j'ai revé de toi toute la nuit
En reve tu m'as dit ce que tes lèvres closes
Avaient inconsciemment dans l'ombre refoulé
Mais tu sais comment Freud interprète les choses
Le reve était de moi, mais ton cœur m'a parlé...
Je sais que tu sais que je t'aime
N'est-ce pas que tu le sais
Jamais je ne t'en ai fait l'aveu
Mais je sais que tu sais tout quand meme
Car tu sais lire dans mes yeux
Mon cœur est pour moi sans mystère
N'est-ce pas que c'est bien vrai tu suis tous mes reves pas à pas
Tu lis en moi beaucoup mieux qu'en toi-meme
Car tu m'aimes... et tu ne le sais pas
The lyrics of Henri Salvador's song Je sais que tu sais express a sense of unspoken love between two individuals. The singer hints that they are in love with the other person, and yet they have never explicitly conveyed these feelings. However, the singer is aware that the other person is knowledgeable of their emotions, they can read it from the singer's expressive eyes, and they understand the singer's thoughts and feelings better than the singer's themselves. This is highlighted in the lines "Mon cœur est pour moi sans mystère, N'est-ce pas que c'est bien vrai, tu suis tous mes rêves pas à pas, Tu lis en moi beaucoup mieux qu'en toi-même, Car tu m'aimes... et tu ne le sais pas," which suggests that the other person has been monitoring and supporting the singer's emotions.
The singer talks about the moments that they shared with the other person, revealing that they never feel bored in their company, and that, even when they are apart, they dream about each other. In the lines "Quand je suis près de toi, jamais je ne m'ennuie, Mais toi, quand je suis là, tu n'es pas triste, Hier soir je t'ai quittée très optimiste, Et j'ai rêvé de toi toute la nuit," the singer is depicting a sense of contentment and satisfaction when they are with the other person.
To conclude, the song's lyrics reflect the quintessential theme of unspoken love and the idea of expressing emotions through non-verbal communication in a romantic relationship, such as body language and eye contact. The singer acknowledges that the person they love knows of their affection, but they do not need an explicit proclamation of love to understand the depth of the longing that the singer harbours in their heart.
Line by Line Meaning
Je sais que tu sais que je t'aime
I know that you know that I love you
N'est-ce pas que tu le sais
You know it, right?
Jamais je ne t'en ai fait l'aveu
I've never confessed it to you
Mais je sais que tu sais tout quand meme
But I know that you know everything anyway
Car tu sais lire dans mes yeux
Because you can read it in my eyes
Mon cœur est pour moi sans mystère
My heart is without mystery to me
N'est-ce pas que c'est bien vrai tu suis tous mes reves pas à pas
You follow all my dreams step by step, isn't that true?
Tu lis en moi beaucoup mieux qu'en toi-meme
You read me much better than you read yourself
Car tu m'aimes... et tu ne le sais pas
Because you love me... and you don't know it
Quand je suis près de toi, jamais je ne m'ennuie
When I'm near you, I never get bored
Mais toi, quand je suis là, tu n'es pas triste
But when I'm there, you're not sad
Hier soir je t'ai quittée très optimiste
Last night I left you very optimistic
Et j'ai revé de toi toute la nuit
And I dreamed of you all night
En reve tu m'as dit ce que tes lèvres closes
In the dream, you told me what your closed lips
Avaient inconsciemment dans l'ombre refoulé
Had unconsciously suppressed in shadow
Mais tu sais comment Freud interprète les choses
But you know how Freud interprets things
Le reve était de moi, mais ton cœur m'a parlé...
The dream was mine, but your heart spoke to me...
Lyrics © PREMIERE MUSIC GROUP
Written by: Paul MISRAKI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind