Salvador recorded several songs written with Boris Vian with Quincy Jones as arranger.
In the 60's Salvador was the television host of several popular TV variety shows on French TV.
Henri Salvador and his song "Dans mon île" (1957) is said to have unwittingly inspired bossa nova in Brazil, as Carlos Tom Jobim would have exclaimed on hearing the song "This is what you have to do! Slow down the tempo of samba, add a good melody and top it with beautiful chords!"
Caetano Veloso, a renowned brasilian composer and singer, made a direct reference at Salvador in his song "Reconvexo" : "quem não sentiu o swing de Heri Salvador ?" (who hasn't felt the swing of Henri Salvador ?)
In (1964) Henri Salvador scored a popular French hit with "Zorro est arrivé" (which was inspired by the English song "Along Came Jones"). His song "Mais non, mais non" (1969) inspired Jim Henson' song Mahna Mahna. These kind of comedy songs made him well known in France. He is also famous for his good nature and rich, catchy laugh, which is a standalone feature in many of his humoristic songs.
He has a brother, André, and a sister Alice. He became a musician and comedian. Later he uncovered new French talents Keren Ann and Art Mengo.
Moi j'préfère la marche à pied
Henri Salvador Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Rouge et verte avec des ailes chromées
Pour me pavaner dans la nature
- Moi, j'préfère la marche à pied
Une bagnole pleine de trucs mécaniques
Une tirette pour le whisky glacé
Un bouton pour le beefsteak pomme-frites
En passant sur les Champs Elysées
Y aurait des belles filles qui s' battraient
Pour essayer d' monter, je chanterais
Bibou dou be bou zi zou be - Bof!
On irait faire du trois cents à l'heure
Sur des routes champêtres et parfumées
Paris-Lyon en un peu plus d'une heure
- Moi, j'préfère la marche à pied
Ma voiture vient de faire des merveilles
J'ai séduit la plus jolie poupée
On va vivre une nuit sans pareille
- Oh, ça vaut pas la marche à pied!
Je la vois déjà dans ma p'tite chambre
Avec un élan extra léger
Ses grands yeux et sa peau couleur d'ange
- Ben, tu connais pas la marche à pied!
Je l'entraîne sur un divan moelleux
Elle tombe dans mes bras
Je l'embrasse, bon sang c'est délicieux
Et je chante Bi bouzi zouzi - Bof!
On s'adore, ça y est c'est pour la vie
Ma chérie, puis-je vous proposer
De passer une heure à la mairie
{- A la réflexion, j' crois que j' préfère la marche à pied}
- Oh, j' te l'avais bien dit!
The lyrics of Henri Salvador’s song, “Moi j’prefere la marche a pied” present a comical take on consumerism where the singer wants to buy a flashy car, but ultimately decides that walking is better. The first verse describes the singer's desire to buy a large car with all sorts of fancy features, including a button for steak and chips and a lever for iced whiskey. However, after expressing his fantasy to drive on the Champs Elysées with beautiful girls fighting to get in his car, he concludes that walking is better. He would rather wander through the countryside, and enjoy the scenery at a leisurely pace, reaching Paris-Lyon in a little over an hour on foot.
In the second verse, the singer tells the listener about the success he’s had with his dream car by winning over the most beautiful girl. He goes on to explain that he would rather walk because walking is healthier and offers opportunities for enjoying scenic beauty, rather than being stuck inside a metal box. Despite the allure of a comfortable bed and a comfortable couch, he emphasizes the delight of the simple pleasures of walking. He would rather walk and enjoy the beauty of nature than be caught up in consumerism.
Overall, the song critiques consumerism, materialism, and vanity. The lyrics can be interpreted as a plea to embrace simplicity and modesty, and to enjoy life through slow-paced activities like walking, which affords opportunities to observe the environment and the people around us. The song can be considered a satire of urban society and the obsession with cars and material possessions.
Line by Line Meaning
Moi, j'voudrais m'offrir une gross' voiture
I would like to buy a big car.
Rouge et verte avec des ailes chromées
It should be red and green with shiny wings.
Pour me pavaner dans la nature
So I can show off in nature.
- Moi, j'préfère la marche à pied
But actually, I prefer walking.
Une bagnole pleine de trucs mécaniques
A car filled with mechanical gadgets.
Une tirette pour le whisky glacé
A lever for iced whiskey.
Un bouton pour le beefsteak pomme-frites
A button for beefsteak and french fries.
- Moi, j'préfère la marche à pied
But actually, I prefer walking.
En passant sur les Champs Elysées
If I drive down Champs Elysees.
Y aurait des belles filles qui s'battraient
There would be pretty girls fighting over me.
Pour essayer d' monter, je chanterais
I would sing to impress them.
Bibou dou be bou zi zou be - Bof!
But it's not worth it, so nevermind!
On irait faire du trois cents à l'heure
We could go up to 300 km/h.
Sur des routes champêtres et parfumées
On rural and fragrant roads.
Paris-Lyon en un peu plus d'une heure
Paris to Lyon in a little over an hour.
- Moi, j'préfère la marche à pied
But actually, I prefer walking.
Ma voiture vient de faire des merveilles
My car just did wonders.
J'ai séduit la plus jolie poupée
I seduced the prettiest doll.
On va vivre une nuit sans pareille
We're going to have an unforgettable night.
- Oh, ça vaut pas la marche à pied!
Oh, it's not worth giving up walking!
Je la vois déjà dans ma p'tite chambre
I see her already in my tiny bedroom.
Avec un élan extra léger
With a light and airy spirit.
Ses grands yeux et sa peau couleur d'ange
Her big eyes and angelic skin.
- Ben, tu connais pas la marche à pied!
But you don't know how amazing walking is!
Je l'entraîne sur un divan moelleux
I bring her to a soft couch.
Elle tombe dans mes bras
She falls into my arms.
Je l'embrasse, bon sang c'est délicieux
I kiss her, it's delicious.
Et je chante Bi bouzi zouzi - Bof!
But actually, walking is better!
On s'adore, ça y est c'est pour la vie
We love each other, it's forever.
Ma chérie, puis-je vous proposer
My dear, can I propose to you.
De passer une heure à la mairie
To spend an hour at the city hall.
{- A la réflexion, j' crois que j' préfère la marche à pied}
Actually, walking is my true preference.
- Oh, j'te l'avais bien dit!
Oh, I told you so!
Contributed by Aaliyah M. Suggest a correction in the comments below.
Pascale MAHIEU
Franchement j'adore. C'est comme si je faisais une promenade à pied dans la nature. Merci Monsieur Henri Salvador. Congratulations. Bravo.
Evelyne Collin
Rien ne vaut la marche à pied.
Pour apprécier pleinement la nature c'est le meilleur moyen d'en profiter.
Cette chanson est si belle et me rappelle tant de souvenirs
Evelyne Collin
Je vous remercie beaucoup et je vous souhaite un excellent vendredi eet une très bonne fin de semaine
Philip HENRY
ça me rappelle trop mon enfance.....
Laurent Dagnicourt
Henri! Trop Fort! Le Killer de l'ouest!
Thanina Hamouma
C la première fois que je vois une vidéo sans "👎"bien jouer
Daniel Brunet
j'ai le 45 t il est super.....