Life
Carpendale is a pop singer, who sings most of his songs in the German language. He has two sons, (Wayne Carpendale and Cass Carpendale). His 1979 song Nachts, wenn alles schläft was among the 50 biggest selling singles in Germany for a year. He has released 37 regular Albums (Live Albums and Compilations not included), most of which charted in the German Album Top 10.
Tür an Tür mit Alice
Howard Carpendale Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
mit leisem Ton
sagte er: "Du weiát wohl schon
du weiát wohl schon von Alice".
Und ich eilte zum Fenster
schaute hinaus
Ich glaubte daá ich nicht richtig sah.
denn auch Alice war da.
Ich weiá nicht. wo sie hingeht
woran es liegen kann.
sie hat wohl ihre Gründe
und es geht mich auch nichts an.
Doch seit ewiger Zeit leb' ich Tür an Tür mit Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur
ich grüáte jedes Mal
doch sie Iächelte nur.
Es ist schwer - ich leb' nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
Warum ich wohl nie zu ihr fand
dabei trennt mich nur eine Wand.
Oh
eine Wand trennte mich von Alice.
Warum habe ich ihr nie eine Frage gestellt
und ihr nie gesagt
wie sehr sie mir fehlt.
Ich sah das Lächeln auf ihrem Gesicht
und doch tat ich es nicht.
Ich weiá nicht
wo sie hingeht
woran es liegen kann
sie hat wohl ihre Gründe
und es geht mich auch nichts an.
Doch seit ewiger Zeit leb' ich Tür an Tür mit Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur
ich grüáte jedes Mal doch sie Iächelte nur.
Es ist schwer - ich leb' nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
Ich weiá nicht wo sie hingeht
woran es liegen kann . . .
The lyrics to Howard Carpendale's "Tür an Tür mit Alice" (Door to Door with Alice) describe the singer's shock and confusion upon discovering that Alice, his neighbor, is moving out. The song begins with a friend calling the singer to inform him of Alice's departure, and the singer rushes to the window to see a moving truck parked outside. As he watches, he realizes that Alice is also there, packing her belongings.
Despite living next door to Alice for years, the singer has never spoken to her beyond a simple greeting in the hallway. He reflects on his missed opportunities, regretting that he never took the chance to get to know her better or express his feelings for her. As Alice prepares to leave, the singer realizes that he will never again live "Tür an Tür" (door to door) with her and laments his missed opportunity.
The song explores themes of missed chances and unfulfilled longing, as well as the regret that accompanies such experiences. It also touches on the idea of living in close proximity to someone without really knowing them, and the strange sense of intimacy and distance that can arise in such situations.
Overall, "Tür an Tür mit Alice" is a poignant and introspective ballad that speaks to the universal human experience of missed connection and lost love.
Line by Line Meaning
Ein Freund rief an mit leisem Ton sagte er: "Du weiát wohl schon
du weiát wohl schon von Alice".
A friend called me with a quiet tone and said to me, "You probably already know that Alice is leaving".
Und ich eilte zum Fenster schaute hinaus
ein Möbelwagen stand vor dem Haus.
I rushed to the window and looked outside - a moving truck was parked in front of the house.
Ich glaubte daá ich nicht richtig sah.
denn auch Alice war da.
At first, I couldn't believe my eyes - Alice was also there with the moving truck.
Ich weiá nicht. wo sie hingeht
woran es liegen kann.
sie hat wohl ihre Gründe
und es geht mich auch nichts an.
I don't know where Alice is going or why she's leaving, but it's not my business - she must have her reasons.
Doch seit ewiger Zeit leb' ich Tür an Tür mit Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur
ich grüáte jedes Mal
doch sie Iächelte nur.
For what feels like forever, I've lived door to door with Alice. Almost every day, I saw her in the hallway and greeted her, but all she did was smile.
Es ist schwer - ich leb' nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
It's tough - I don't live door to door with Alice anymore.
Warum ich wohl nie zu ihr fand
dabei trennt mich nur eine Wand.
Oh
eine Wand trennte mich von Alice.
I wonder why I never went to her, even though we were only separated by a wall. Oh, a wall separated me from Alice.
Warum habe ich ihr nie eine Frage gestellt
und ihr nie gesagt
wie sehr sie mir fehlt.
Ich sah das Lächeln auf ihrem Gesicht
und doch tat ich es nicht.
Why didn't I ever ask her a question or tell her how much I missed her? I saw the smile on her face, but I never acted on it.
Contributed by Michael S. Suggest a correction in the comments below.
Angelika Rottenkolber
Ein wunderschönes Lied erinnert mich an die Jugendzeit!!!🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗🤗
Sophia Präkels
💋💋💋💋
Edith Moser
Die beste Zeit, einfach jung, neugierig und lebendig sein. 😘
christine richter
Ein Stück meine Jugend, und damit unvergesslich 💓💓💓
Angelika Karle
Das ist auch Schön
Angela Klockgether
Ich bin immer wieder begeistert wenn ich die Hits von ihn höre. Vorallen Alice, denk an meine Jugend. Einfach super.LG
Sophia Präkels
Nsaedko
Helmut Hoedt
Howard war immer gut😊😊
Anna Shadysgirl
Great,👍👏👏👏👏
Sandra Hein
Mitunter das schönste Lied , was ich kenne. Auch wenn es nachgesunden ist.🤣😚🥰