Scorbut
Hubert-Félix Thiéfaine Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est l'histoire d'un pauvre gars
Courant la gueuse dans les balluches.
Quand t'as toute la semaine dans le baba,
Tu peux bien rêver d'une greluche.
Chevauchant sa motocyclette
Sur les chemins du samedi soir
Il dérapa sur ses roupettes
En entendant ce cri bizoire.

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut.
Mignons, finie la bagatelle.
La charentaise ne répond plus... Oh gué !

Le pauv' gars bloqua son engin
En se croyant halluciné
Puis il tendit ses esgourdins
Espérant bien s'être trompé.
Oui mais, tout soudain derrière lui,
Il entendit ce cri fatal
Qui semblait déchirer la nuit
De toute son horreur sidérale.

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut.
Mignons, finie la bagatelle.
La charentaise ne répond plus... Oh gué !

Assis sur le rebord du trottoir
Avec sa tête entre ses mains,
Le pauvre gars broyait du noir
En triquant dur comme un vieux chien
Et d'ailleurs à propos de chien,
Celui qui passait à cette heure-là,
Lui, qui n'avait envie de rien,
Eut droit à ce qu'il n'attendait pas... Oh ?

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut.
Mignons, finie la bagatelle.
La charentaise ne répond plus... Oh gué !

Le chien repartit la queue basse
Sans avoir bien tout-tout compris
Tandis que notre pauvre gars,
Lui, se sentait tout rajeuni.
Il remonta sur sa moto
Et s'en retourna dans la nuit
Mais depuis, dans tous les hameaux,
Paraît que les chiens courent derrière lui.

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut
Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plus... Oh gué !

La morale de ce cantique,
Pour ceux qui ne le sauraient pas,
C'est que dans la vie, faut être pratique,
Quand on veut ce que l'on n'a pas.
Quant à vous, les pauvres fillettes
De La Rochelle ou bien d'ailleurs,
Soyez donc un peu moins couillettes.
Voyez que les chiens nous font pas peur.
(Cheval deux trois)

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut
Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plute... Oh gué !

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut
Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plute... Oh gué !

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut
Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plute... Oh gué !

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut
Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plute... Oh gué !

Les filles de La Rochelle
Ont attrapé le scorbut




Mignons, finie la bagatelle
La charentaise ne répond plute... Oh gué !

Overall Meaning

The song "Scorbut" by Hubert-Félix Thiéfaine tells the story of a poor loner who spends his weekend nights on his motorcycle, seeking female company. However, one night, he hears a bizarre scream and crashes his bike while trying to figure out what it could be. He soon discovers that the girls of La Rochelle have caught a disease called "Scorbut," which seems to have rendered them unresponsive. Feeling dejected, the singer sits on a curb with his head in his hands, wallowing in despair while lamenting the state of his love life. Suddenly, a dog passes by, and the singer finds solace in the idea that the dog may be the only companion he ever needs.


The lyrics of the song are enigmatic and somewhat surreal, making it challenging to determine a clear interpretation. However, one possible reading is that the song speaks to the futility of trying to find love and the importance of finding comfort in unlikely places. The singer's initial pursuit of a woman is fruitless, and even when he thinks he has found solace in the dog, he discovers that his company is not enough, and he is still being pursued by a disease that has rendered the object of his desire lifeless. Ultimately, the song suggests that in a world where love is hard to find, we should seek comfort in the things we have and focus on practical solutions rather than chasing unrealistic expectations.


Line by Line Meaning

C'est l'histoire d'un pauvre gars Courant la gueuse dans les balluches.
This is the story of a poor guy who's struggling with his troubles.


Quand t'as toute la semaine dans le baba, Tu peux bien rêver d'une greluche.
When you've got nothing to do all week, it's easy to dream of a pretty girl.


Chevauchant sa motocyclette Sur les chemins du samedi soir Il dérapa sur ses roupettes En entendant ce cri bizoire.
Riding his motorcycle on Saturday night, he lost control when he heard a strange scream.


Les filles de La Rochelle Ont attrapé le scorbut. Mignons, finie la bagatelle. La charentaise ne répond plus... Oh gué !
The girls from La Rochelle have caught the scurvy disease. It's over, no more fun. They won't respond anymore.


Le pauv' gars bloqua son engin En se croyant halluciné Puis il tendit ses esgourdins Espérant bien s'être trompé.
The poor guy was so shocked he froze his bike, he couldn't believe what he saw.


Oui mais, tout soudain derrière lui, Il entendit ce cri fatal Qui semblait déchirer la nuit De toute son horreur sidérale.
Suddenly behind him, he heard a fatal scream that seemed to rip the night with all its cosmic horror.


Assis sur le rebord du trottoir Avec sa tête entre ses mains, Le pauvre gars broyait du noir En triquant dur comme un vieux chien Et d'ailleurs à propos de chien, Celui qui passait à cette heure-là, Lui, qui n'avait envie de rien, Eut droit à ce qu'il n'attendait pas... Oh ?
He sat on the sidewalk with his head in his hands, feeling miserable and frustrated. A dog passed by, he wasn't expecting anything but got more than he bargained for.


Le chien repartit la queue basse Sans avoir bien tout-tout compris Tandis que notre pauvre gars, Lui, se sentait tout rajeuni.
The dog walked away with its tail between its legs, not understanding what just happened. But the poor guy felt rejuvenated and energized.


Il remonta sur sa moto Et s'en retourna dans la nuit Mais depuis, dans tous les hameaux, Paraît que les chiens courent derrière lui.
He got back on his motorcycle and rode off into the night. But ever since that day, dogs everywhere seem to be chasing him.


La morale de ce cantique, Pour ceux qui ne le sauraient pas, C'est que dans la vie, faut être pratique, Quand on veut ce que l'on n'a pas.
The moral of this song is that in life, you have to be practical when you want something you don't have.


Quant à vous, les pauvres fillettes De La Rochelle ou bien d'ailleurs, Soyez donc un peu moins couillettes. Voyez que les chiens nous font pas peur. (Cheval deux trois)
As for you, poor girls from La Rochelle or elsewhere, be a little less timid. Don't be afraid of dogs, they're harmless.




Contributed by Vivian N. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found