Am Ufer
Illuminate Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Am Meer wo heut die Schiffe fahren
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
Die Wogen klingen wie Fanfaren
ich sehe dort den Strom der Zeiten

Schweigend steht ein Mann am Strand
den Blick auf weites Blau hinaus
Alleine einsam wie gebannt
lädt zögernd er die Waffe nach

Die Ängste aus dem Kopf sich schiessen
gesehn wie sie ins Meere fliessen
wir spüren wie sie dort verschwinden
wie sie die Tiefen überwinden

Wer sein Leben hier im Sand begraben
will es vergessen am Lebensabend
will mit Wellen abwärts schweben
sich mit Gezeiten nur bewegen

Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein

Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein

Der Mann am Strand sinkt auf die Knie
ein letzter Hilferuf "Jetzt oder nie( jetzt oder nie)"
doch dieser Tag er geht zu Ende
ein Tag im trüben Einerlei

Er reicht ein letztes Mal die Hände
doch auch ich greif´ dran vorbei
ich seh ihn langsam untergehn
sein Antlitz sich zum Grunde dreht

Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein

Am Meer wo heut die Schiffe fahren
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten




Die Wogen klingen wie Fanfaren
ich sehe ihn dort abwärts gleiten

Overall Meaning

The lyrics of Illuminate's song "Am Ufer" narrate a scene of a person who has been sitting by the sea for an eternity, listening to the waves that sound like fanfares as he contemplates the flow of time. By the shore stands a man who loads his weapon hesitantly and shoots into the sea as if trying to rid himself of his inner demons. The song reflects on the choice of those who would bury their lives in the sand, hoping to forget them at the end of their days, moving with the tides and waves.


The lyrics continue to describe the black and turbid waves which tell their story before they become the river that leads to the sea. The man on the shore falls to his knees and cries out for help. However, the day goes by, and the man slowly disappears into the sea as the singer accepts that he couldn't save him.


The song touches on deep themes of loneliness, acceptance, and the unstoppable flow of time. The man standing by the shore is a sorrowful reminder of the fleeting nature of life and the inevitability of death. The waves, on the other hand, serve as a reminder that life is a constant cycle of rebirth and flow.


Line by Line Meaning

Am Meer wo heut die Schiffe fahren
I've been sitting on this beach for eternity watching the ships sail by


sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
I've been sitting here for so long it feels like forever


Die Wogen klingen wie Fanfaren
The waves sound like trumpets playing a grand melody


ich sehe dort den Strom der Zeiten
I can see the flow of time there


Schweigend steht ein Mann am Strand
A man stands on the shore silently


den Blick auf weites Blau hinaus
Gazing out at the vast blue sea beyond


Alleine einsam wie gebannt
He's alone and lonely, like he's under a spell


lädt zögernd er die Waffe nach
He hesitantly reloads his weapon


Die Ängste aus dem Kopf sich schiessen
He shoots his fears out of his head


gesehn wie sie ins Meere fliessen
Watching them flow into the sea


wir spüren wie sie dort verschwinden
We can feel them disappear there


wie sie die Tiefen überwinden
As they overcome the depths of the sea


Wer sein Leben hier im Sand begraben
Those who bury their lives in the sand


will es vergessen am Lebensabend
Want to forget it at the end of their lives


will mit Wellen abwärts schweben
Want to float downwards with the waves


sich mit Gezeiten nur bewegen
Moving only with the tides


Wir wogen trübe schwarze Wogen
We were once turbid black waves


erzählt davon als ihr noch rein
Telling the story when you were still pure


im Bache seid zu Tal gezogen
Having been pulled down the stream as a brook


und schliesslich lerntet Fluss zu sein
And eventually you learned how to be a river


Der Mann am Strand sinkt auf die Knie
The man on the beach sinks to his knees


ein letzter Hilferuf "Jetzt oder nie( jetzt oder nie)"
A final cry for help "Now or never"


doch dieser Tag er geht zu Ende
But this day is coming to an end


ein Tag im trüben Einerlei
A day in the murky sameness


Er reicht ein letztes Mal die Hände
He reaches his hands out one last time


doch auch ich greif´ dran vorbei
But I also miss it


ich seh ihn langsam untergehn
I see him slowly sinking


sein Antlitz sich zum Grunde dreht
His face turning towards the ground


Wir wogen trübe schwarze Wogen
We were once turbid black waves


erzählt davon als ihr noch rein
Telling the story when you were still pure


im Bache seid zu Tal gezogen
Having been pulled down the stream as a brook


und schliesslich lerntet Fluss zu sein
And eventually you learned how to be a river


Am Meer wo heut die Schiffe fahren
I've been sitting on this beach for eternity watching the ships sail by


sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
I've been sitting here for so long it feels like forever


Die Wogen klingen wie Fanfaren
The waves sound like trumpets playing a grand melody


ich sehe ihn dort abwärts gleiten
I see him sliding down there




Contributed by Elizabeth S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions