Scarcely another band among the German-speaking Alternative /(Dark)Wave-scene has polarized media and audience within the last fifteen years as much as ILLUMINATE. Either praised up to the skies or torn apart as "Schlager" (a German derogatory term for bad pop songs) – be that as it may, for the last decade, Johannes Berthold and his band have left their mark on the Dark scene...
ILLUMINATE manage to combine classical elements, dance rhythms, electronic sound collages, romantic piano parts and heavy guitars without being unfaithful to their typical, unmistakable sound. After seventeen years of band history, 12 studio albums, world-wide life-performances, and having an enormous fan-base, ILLUMINATE are one of the most successful acts of the Alternative / Dark Wave-segment.
Members
* Johannes Berthold - Vocals, Piano, Keyboards, Programming, Bass Guitar
* Manja Wagner - Vocals
* Sylvia Berthold - Vocals
* Jörn Langenfeld - Guitar, Bass Guitar
* Johannes Knees - Keyboards
* Stefan Dittrich - Drums, Programming
Discography
1993 Poesie (MC)
1994 Es atmet (Maxi-MC)
1996 Verfall
1997 Erinnerungen
1998 Erwachen
1999 Nur für Dich (Promo-Maxi-CD & Special-Promo-Maxi-CD)
1999 Letzter Blick zurück
2000 Dunkellicht (Maxi-CD)
2000 Ein neuer Tag
2001 Bittersüßes Gift (Maxi-CD)
2002 Kaltes Licht
2003 10x10 Schwarz (Best-Of)
2003 10x10 Weiß (Best-Of)
2004 AugenBlicke
2006 Zwei Seelen (+Bonus-Live-Album "In Metal")
2008 Zeit der Wölfe
2009 CD Splitter (Best-Of)
2009 CD Ohne Worte (Best-Of)
2011 GemEinsam (Download-Single)
2011 Grenzgang
2012 Zwischenwelten
2. DJ Illuminate, a House, Electro, Dubstep music producer hailing from United States. His works incorporate headbanging elements of Hard Bass Music with Melodic Trance Synths into Modern Electronic Dance Music. Although highly underrated, DJ Illuminate is known for his free EP, "Legacy", released at August of 2013.
Am Ufer
Illuminate Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
Die Wogen klingen wie Fanfaren
ich sehe dort den Strom der Zeiten
Schweigend steht ein Mann am Strand
den Blick auf weites Blau hinaus
Alleine einsam wie gebannt
Die Ängste aus dem Kopf sich schiessen
gesehn wie sie ins Meere fliessen
wir spüren wie sie dort verschwinden
wie sie die Tiefen überwinden
Wer sein Leben hier im Sand begraben
will es vergessen am Lebensabend
will mit Wellen abwärts schweben
sich mit Gezeiten nur bewegen
Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein
Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein
Der Mann am Strand sinkt auf die Knie
ein letzter Hilferuf "Jetzt oder nie( jetzt oder nie)"
doch dieser Tag er geht zu Ende
ein Tag im trüben Einerlei
Er reicht ein letztes Mal die Hände
doch auch ich greif´ dran vorbei
ich seh ihn langsam untergehn
sein Antlitz sich zum Grunde dreht
Wir wogen trübe schwarze Wogen
erzählt davon als ihr noch rein
im Bache seid zu Tal gezogen
und schliesslich lerntet Fluss zu sein
Am Meer wo heut die Schiffe fahren
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
Die Wogen klingen wie Fanfaren
ich sehe ihn dort abwärts gleiten
The lyrics of Illuminate's song "Am Ufer" narrate a scene of a person who has been sitting by the sea for an eternity, listening to the waves that sound like fanfares as he contemplates the flow of time. By the shore stands a man who loads his weapon hesitantly and shoots into the sea as if trying to rid himself of his inner demons. The song reflects on the choice of those who would bury their lives in the sand, hoping to forget them at the end of their days, moving with the tides and waves.
The lyrics continue to describe the black and turbid waves which tell their story before they become the river that leads to the sea. The man on the shore falls to his knees and cries out for help. However, the day goes by, and the man slowly disappears into the sea as the singer accepts that he couldn't save him.
The song touches on deep themes of loneliness, acceptance, and the unstoppable flow of time. The man standing by the shore is a sorrowful reminder of the fleeting nature of life and the inevitability of death. The waves, on the other hand, serve as a reminder that life is a constant cycle of rebirth and flow.
Line by Line Meaning
Am Meer wo heut die Schiffe fahren
I've been sitting on this beach for eternity watching the ships sail by
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
I've been sitting here for so long it feels like forever
Die Wogen klingen wie Fanfaren
The waves sound like trumpets playing a grand melody
ich sehe dort den Strom der Zeiten
I can see the flow of time there
Schweigend steht ein Mann am Strand
A man stands on the shore silently
den Blick auf weites Blau hinaus
Gazing out at the vast blue sea beyond
Alleine einsam wie gebannt
He's alone and lonely, like he's under a spell
lädt zögernd er die Waffe nach
He hesitantly reloads his weapon
Die Ängste aus dem Kopf sich schiessen
He shoots his fears out of his head
gesehn wie sie ins Meere fliessen
Watching them flow into the sea
wir spüren wie sie dort verschwinden
We can feel them disappear there
wie sie die Tiefen überwinden
As they overcome the depths of the sea
Wer sein Leben hier im Sand begraben
Those who bury their lives in the sand
will es vergessen am Lebensabend
Want to forget it at the end of their lives
will mit Wellen abwärts schweben
Want to float downwards with the waves
sich mit Gezeiten nur bewegen
Moving only with the tides
Wir wogen trübe schwarze Wogen
We were once turbid black waves
erzählt davon als ihr noch rein
Telling the story when you were still pure
im Bache seid zu Tal gezogen
Having been pulled down the stream as a brook
und schliesslich lerntet Fluss zu sein
And eventually you learned how to be a river
Der Mann am Strand sinkt auf die Knie
The man on the beach sinks to his knees
ein letzter Hilferuf "Jetzt oder nie( jetzt oder nie)"
A final cry for help "Now or never"
doch dieser Tag er geht zu Ende
But this day is coming to an end
ein Tag im trüben Einerlei
A day in the murky sameness
Er reicht ein letztes Mal die Hände
He reaches his hands out one last time
doch auch ich greif´ dran vorbei
But I also miss it
ich seh ihn langsam untergehn
I see him slowly sinking
sein Antlitz sich zum Grunde dreht
His face turning towards the ground
Wir wogen trübe schwarze Wogen
We were once turbid black waves
erzählt davon als ihr noch rein
Telling the story when you were still pure
im Bache seid zu Tal gezogen
Having been pulled down the stream as a brook
und schliesslich lerntet Fluss zu sein
And eventually you learned how to be a river
Am Meer wo heut die Schiffe fahren
I've been sitting on this beach for eternity watching the ships sail by
sitz´ ich schon seit Ewigkeiten
I've been sitting here for so long it feels like forever
Die Wogen klingen wie Fanfaren
The waves sound like trumpets playing a grand melody
ich sehe ihn dort abwärts gleiten
I see him sliding down there
Contributed by Elizabeth S. Suggest a correction in the comments below.