They gave their first concert at "Le Rose bonbon", a café in Paris on 29 September 1981. This brief performance on stage earned them their first contract with a record company.
They recorded their first single in November 1981. It included two songs, Dizzidence Politik and Françoise. Their most known song is "l'aventurier" (french for "adventurer") which has been covered by Nada Surf. As of 2006 they have released 11 albums and have had several member line up changes through the years. They are very famous in french-speaking Europe and Canada. Indochine has worked with important people in music such as Brian Molko, David Bowie, Robert Smith and Melissa Auf Der Maur.
http://www.indo.fr/
J'Ai Demandé A La Lune
Indochine Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai demandé à la lune
Et le soleil ne le sait pas
Je lui ai montré mes brûlures
Et la lune s'est moquée de moi
Et comme le ciel n'avait pas fière allure
Et que je ne guérissais pas
Et la lune s'est moquée de moi
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude"
"De m'occuper des cas comme ça"
Et toi et moi
On était tellement sûrs
Et on se disait quelquefois
Que c'était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas
Je n'ai pas grand chose à te dire
Et pas grand chose pour te faire rire
Car j'imagine toujours le pire
Et le meilleur me fait souffrir
J'ai demandé à la lune
Si tu voulais encore de moi
Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude
De m'occuper des cas comme ça"
Et toi et moi
On était tellement sûrs
Et on se disait quelquefois
Que c'était juste une aventure
Et que ça ne durerait pas, ah-ah-ah
The lyrics of Indochine's song J'Ai Demandé A La Lune ("I asked the moon") express a feeling of despair and hopelessness after a romantic relationship has ended. The singer addresses the moon, personifying it as a celestial being that witnesses and understands their pain. The first verse reflects on the inadequacy of other sources of comfort, such as the sun and the sky. The moon, instead of offering comfort or solace, merely mocks the singer's wounds and suffering. The second verse reveals that the singer is addressing the moon because they are hoping for a sign that the relationship can be salvaged. They ask the moon if their former lover still wants them back. However, the moon responds that it is not accustomed to dealing with such cases, implying that there is little hope for reconciling.
The lyrics convey a sense of disillusionment and regret, as the singer reflects on the ephemeral nature of their relationship. They had convinced themselves that it was just a fling that wouldn't last, but now that it's over, they realize they were wrong. The final lines of the song reinforce this sense of sadness and disappointment, as the singer repeats that they and their lover were so sure that it wouldn't last, but now they know it was not just a passing affair. The song portrays the longing for love, the uncertainty of relationships and the depth of pain when love is lost.
Line by Line Meaning
Mhh, mhh, mhh, mhh, j'ai demandé à la lune
In a state of yearning and with a deep desire burning within, I begged the moon for guidance.
Et le soleil ne le sait pas
The sun is ignorant of my longing plea.
Je lui ai montré mes brûlures
I have revealed to the moon my wounds and scars.
Et la lune s'est moquée de moi
In response, the moon mocked my emotional suffering and pain.
Et comme le ciel n'avait pas fière allure
As the sky appeared disheartening and gloomy,
Et que je ne guérissais pas
And as I struggled to heal from my afflictions,
Je me suis dit "quelle infortune"
I lamented my misfortune.
Et la lune s'est moquée de moi
But once again, the moon ridiculed my despair.
Si tu voulais encore de moi
I asked the moon if it still had a place for me in its graces.
Elle m'a dit "j'ai pas l'habitude"
Replying with indifference, the moon dismissed me with "I am not accustomed to dealing with such cases."
"De m'occuper des cas comme ça"
"To attend to the likes of you."
Et toi et moi
You and I,
On était tellement sûrs
We were so certain
Et on se disait quelquefois
And we sometimes told ourselves
Que c'était juste une aventure
That it was merely an adventure,
Et que ça ne durerait pas
And that it would not last.
Je n'ai pas grand chose à te dire
I have little to say to you
Et pas grand chose pour te faire rire
And little to make you laugh,
Car j'imagine toujours le pire
For I always imagine the worst,
Et le meilleur me fait souffrir
And even the best causes me pain.
Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), BMG Rights Management
Written by: Mickael Stephane Furnon
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@gerardbrasselet895
68 ans et je l'écoute toujours....
@eternix6149
t'es un vrai toi
@studismene7551
EterniX seul les vrais écoute toujours Indochine
@eternix6149
@@studismene7551 :)
@aelios6372
@@fadiladiff2131 laisse le tranquille t'en sais rien si il a 68 ans ou pas mon grand-père a 70 il écoute toujours
@aelios6372
@@juliesoulignac6084 j'en sais rien mais toi non plus
@anna-lisahahn8686
Je suis Allemand. C'est le premier fois je écoute le chanson.J'aime❤️🥺🙏
@hebronnsime7556
Je suis Gabonais, mais je kiff cette chanson depuis mon enfance en 2002. Je la cherchais, finalement elle me fait plonger dans le passé aujourd'hui. Merci Indo❤❤
@user-dt7gm9yu4c
On n’est nostalgique mdrr
@Simplement365
Quelle belle chanson. Encore une autre façon de comprendre les paroles de cette chason: l'hommage d'un frère à son frère jumeau, une façon de lui dire au revoir avec tout l'amour qu'il lui portait. Quoi qu'il en soit, j'aime bcp, j'adore l'écouter 😊❤😘