El siete leguas
Inti-Illimani Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Siete Leguas el caballo
que Villa más estimaba.
Cuando oía silbar los trenes
se paraba y relinchaba.

En la estación de Hirajuato
cantaban los horizontes,
allí combatió formal
la Brigada Bracamonte.

Oye tú Francisco Villa
que dice tu corazón.
Ya no te acuerdas, valiente,
cuando tomaste a Torreón,
ya no te acuerdas valiente
que atacaste a Paredón.

Como a las tres de la tarde
silbó la locomotora.
¡Arriba Villa, muchachos,
suban la ametralladora!

Adiós torres de Chihuahua,
adiós torres de Pantera.
Ya vino Francisco Villa
a quitarles la frontera,




ya llegó Francisco Villa
a devolver las fronteras.

Overall Meaning

The song "El siete leguas" by Inti-Illimani is a tribute to Francisco Villa, a legendary figure in the history of Mexico. Villa was a revolutionary leader who fought for the rights of the common people against the wealthy landowners and the government, and became known for his military prowess and charisma. The song recounts some events from Villa's life, particularly his use of a horse named Siete Leguas, which he valued greatly and who became a symbol of his bravery and loyalty.


In the lyrics, Siete Leguas is described as a strong and proud horse that would stop and neigh whenever it heard the sound of a train. This detail highlights Villa's deep connection to his horse and his ability to sense danger and be alert to his surroundings. The song also references a battle that Villa fought in Hirajuato against the Brigada Bracamonte, which was a pivotal moment in his military career. The lyrics express admiration for Villa's courage and legacy, as well as his role in fighting for the people and defending the country's borders.


Overall, the song reflects the importance of Villa and his legacy in Mexican history and culture, particularly as a symbol of resistance and pride. Through the metaphor of Siete Leguas, the song highlights Villa's connection to his land and his people, and his dedication to fighting for justice and dignity.


Line by Line Meaning

Siete Leguas el caballo que Villa más estimaba.
Siete Leguas, the horse that Villa cherished the most.


Cuando oía silbar los trenes se paraba y relinchaba.
Whenever he heard the trains whistle, he would stop and whinny.


En la estación de Hirajuato cantaban los horizontes, allí combatió formal la Brigada Bracamonte.
At the Hirajuato station, the horizons sang, and the Bracamonte Brigade fought there formally.


Oye tú Francisco Villa que dice tu corazón. Ya no te acuerdas, valiente, cuando tomaste a Torreón, ya no te acuerdas valiente que atacaste a Paredón.
Listen, Francisco Villa, what does your heart say? Do you not remember when you took Torreon and attacked Paredon, brave warrior?


Como a las tres de la tarde silbó la locomotora. ¡Arriba Villa, muchachos, suban la ametralladora!
Around three in the afternoon, the locomotive whistled. Up, Villa and boys, bring up the machine gun!


Adiós torres de Chihuahua, adiós torres de Pantera. Ya vino Francisco Villa a quitarles la frontera, ya llegó Francisco Villa a devolver las fronteras.
Farewell, Chihuahua towers, farewell, Pantera towers. Francisco Villa has come to take their borders away, and he returned to restore the borders.




Contributed by Chase W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Fanny


on Hermanochay

Hola, mi padre tenia un grupo de musica andina y cantaba esta cancion. Mi padre hoy ya no está y me hubiera gustado entender la letra, no encuentro traducción por ningún lado, alguien sabe la traducción?

More Versions