La Adelita
Inti-Illimani Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

En lo alto de una abrupta serranía
acampado se encontraba un regimiento
y una moza que valiente lo seguía
locamente enamorada del sargento.

Popular entre la tropa era Adelita,
la mujer que el sargento idolatraba
que además de ser valiente era bonita
que hasta el mismo coronel la respetaba.

Y se oía que decía
aquel que tanto la quería…

Si Adelita se fuera con otro
la seguiría por tierra y por mar,
si por mar en un buque de guerra
si por tierra en un tren militar.

Si Adelita quisiera ser mi esposa,
y si Adelita ya fuera mi mujer,
le compraría un vestido de seda
para llevarla a bailar al cuartel.

Y después que terminó la cruel batalla
y la tropa regresó a su campamento
por la vez de una mujer que sollozaba
la plegaria se oyó en el campamento.

Y al oírla el sargento temeroso
de perder para siempre su adorada
escondiendo su dolor bajo el reboso
a su amada le cantó de esta manera…

Y se oía que decía
aquel que tanto se moría…

Y si acaso yo muero en la guerra,
y mi cadáver lo van a sepultar,




Adelita, por Dios te lo ruego,
que por mí no vayas a llorar.

Overall Meaning

The song La Adelita by Inti-Illimani is a popular Mexican folk song that tells the story of a young woman named Adelita and her love for a sergeant in a regiment stationed in a remote mountain range. Adelita is known for her strength and beauty, and is idolized by both the soldiers and the colonel. The sergeant is deeply in love with Adelita, and swears to follow her anywhere, whether by land or by sea.


As the regiment prepares for battle, Adelita joins the soldiers, eager to prove herself and fight for her love. When the fighting is over and the soldiers return to camp, Adelita is heard sobbing, and the sergeant sings a heart-wrenching song to comfort her. He reassures her that even if he dies in battle, she should not mourn him, but instead remember their love.


The song is a powerful tribute to the courage and sacrifice of ordinary people in times of war, and expresses the deep sorrow and longing felt by those left behind. It also touches on the themes of love, loyalty, and devotion in the face of adversity.


Line by Line Meaning

En lo alto de una abrupta serranía
On top of a steep mountain range


acampado se encontraba un regimiento
A regiment was encamped


y una moza que valiente lo seguía
And a brave girl followed them


locamente enamorada del sargento.
Madly in love with the sergeant.


Popular entre la tropa era Adelita,
Adelita was popular among the troops,


la mujer que el sargento idolatraba
The woman the sergeant idolized,


que además de ser valiente era bonita
Who, in addition to being brave, was beautiful


que hasta el mismo coronel la respetaba.
Even the colonel respected her.


Y se oía que decía aquel que tanto la quería…
And it was heard that he who loved her so much said...


Si Adelita se fuera con otro
If Adelita went with someone else


la seguiría por tierra y por mar,
He would follow her by land and sea,


si por mar en un buque de guerra
If by sea, on a warship,


si por tierra en un tren militar.
If by land, on a military train.


Si Adelita quisiera ser mi esposa,
If Adelita wanted to be my wife,


y si Adelita ya fuera mi mujer,
And if Adelita was already my wife,


le compraría un vestido de seda
I would buy her a silk dress


para llevarla a bailar al cuartel.
To take her dancing in the quarters.


Y después que terminó la cruel batalla
And after the cruel battle ended,


y la tropa regresó a su campamento
And the troops returned to their camp


por la vez de una mujer que sollozaba
At the sight of a woman sobbing,


la plegaria se oyó en el campamento.
A prayer was heard in the camp.


Y al oírla el sargento temeroso
And when the fearful sergeant heard it,


de perder para siempre su adorada
Of losing his beloved forever,


escondiendo su dolor bajo el reboso
Hiding his pain under his shawl,


a su amada le cantó de esta manera…
He sang to his beloved in this way...


Y se oía que decía aquel que tanto se moría…
And it was heard that he who was dying so much said...


Y si acaso yo muero en la guerra,
And if I happen to die in the war,


y mi cadáver lo van a sepultar,
And my body is going to be buried,


Adelita, por Dios te lo ruego,
Adelita, I beg you in God's name,


que por mí no vayas a llorar.
Not to cry for me.




Contributed by Aiden D. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Fanny


on Hermanochay

Hola, mi padre tenia un grupo de musica andina y cantaba esta cancion. Mi padre hoy ya no está y me hubiera gustado entender la letra, no encuentro traducción por ningún lado, alguien sabe la traducción?

More Versions