The group was formed by students at Universidad Técnica del Estado at Santiago, Chile in 1967. In 1973 as they were on tour abroad, General Augusto Pinochet launched a coup d'etat and took power. Having heard of the numerous extra-judicial killings of many fellow artists by Chile's army, they took up residence in Italy, resulting in "the longest tour in history" for Inti-Illimani as they lived in de facto exile. They continued their efforts supporting Chilean democracy internationally; magnitizdat copies of their work continued to be widely distributed in Chile. In September 1988, days after they were no longer banned from Chile, they began touring Chile again. They helped organize the voting down of the referendum that would have re-elected Pinochet. Recently, they were actually supported by Chile as representatives of Chilean culture.
In the past the group was musically led by Horacio Salinas and politically led by Jorge Coulon. However, in 2001 there was a controversial split of the group, which started when three key members left the group (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas). They were replaced by Manuel Meriño (from Entrama), Cristián González and Juan Flores. Due to the importance of departed members, many called into question the ability of the remainder to carry on the Inti-Illimani name. Meanwhile, the three departed members started their own group they call Inti-Histórico. From 2005 there are two groups:
Inti-Illimani New (Coulon brothers)
Inti-Illimani Histórico (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas)
Membership
In August 1967 Inti-Illimani's earliest membership consisted of:
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Luis Espinoza
Oscar Guzmán
Ciro Retamal
Pedro Yáñez
In 1968 Inti-Illimani's membership consisted of:
Horacio Salinas (Musical director and main composer)
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Ernesto Perez de Arce
Current line-up of the "Inti-Illimani Nuevo":
Jorge Coulon
Christian González
Daniel Cantillana
Juan Flores
Efren Viera
Marcelo Coulon
Manuel Meriño
César Jara
Current line-up of the "Inti-Histórico":
Horacio Salinas
Horacio Durán
José Seves
Jorge Ball
Fernando Julio
Camilo Salinas
Danilo Donoso
Other members in the history of the group:
Ernesto Pérez de Arce
Homero Altamirano
José Miguel Camus
Renato Freyggang
Pedro Villagra
La cucaracha
Inti-Illimani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
que anda en toditas las voces
de una mujer de la tropa
que todo el mundo conoce.
En el pueblo de Conejos
por unas calles muy tiestas
viene triste y derrotado
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Iban los tres en silencio
sus pensamientos rumiando
mientras el destino ciego
los hilos iba tramando.
En los cascos del caballo
suena el polvo del camino,
ya se van, llora un cariño,
un cariño malogrado.
Ya el águila voló
ya el nopal quedó solito
el fruto de tus amores
ya no dista del olvido.
Ya murió la cucaracha,
ya la llevan a enterrar
entre cuatro zopilotes
y un gato de sacristán.
Y aquí termina el corrido
que cantó a la cucaracha.
The lyrics of Inti-Illimani's song La cucaracha tell the story of a woman soldier whose name is known by everyone. The song is about the brave and defeated Antonio Zeta, who comes triste (sad) to the town of Conejos. The story is narrated by the singer who is going to sing a corrido (ballad) that is on everyone's lips. They all ride together in silence accompanied by the sound of the horse's hooves while contemplating their thoughts. The singer goes on to say that the destiny of these three individuals was being woven by fate.
As the journey continues, the song mentions that the horse's hooves kick up dust and soon they leave the town. Behind them, a lover weeps for a love lost. Then, the song takes a dark turn as it says that the eagle has flown and the nopal (cactus) is left alone. The fruits of their loves will soon be forgotten. Finally, it is revealed that the cucaracha (cockroach) has died and is being carried by four buzzards and a sacristan's cat.
The song is a traditional Mexican folk ballad that has been adapted in different variations over the years. The song's title, "La cucaracha," literally means "the cockroach," but the song lyrics have been associated with marijuana use. The missing marijuana in the lyrics could allude to a time when marijuana was used to treat ailments or just to relax, but this interpretation has been disputed.
Line by Line Meaning
Voy a cantar un corrido que anda en toditas las voces
I am going to sing a ballad that is known by everyone
De una mujer de la tropa que todo el mundo conoce
About a woman in the army that everyone knows
En el pueblo de Conejos por unas calles muy tiestas
In the town of Conejos, through some lively streets
Viene triste y derrotado el valiente Antonio Zeta
The brave Antonio Zeta comes defeated and sad
La cucaracha, la cucaracha, ya no puede caminar, porque le falta, porque no tiene marihuana que fumar
The cockroach can no longer walk because it is missing marijuana to smoke
Iban los tres en silencio sus pensamientos rumiando mientras el destino ciego los hilos iba tramando
The three of them were walking in silence, thinking, while fate was weaving its threads blindly
En los cascos del caballo suena el polvo del camino, ya se van, llora un cariño, un cariño malogrado
In the horse's hooves, the dust of the road sounds, they are leaving, a love, a failed love, cries
Ya el águila voló ya el nopal quedó solito el fruto de tus amores ya no dista del olvido
The eagle has flown, the cactus remained alone, the fruit of your love is not far from oblivion
Ya murió la cucaracha, ya la llevan a enterrar entre cuatro zopilotes y un gato de sacristán
The cockroach has died, they are burying it among four vultures and a sacristan's cat
Y aquí termina el corrido que cantó a la cucaracha.
And here ends the ballad that sang to the cockroach.
Contributed by John J. Suggest a correction in the comments below.
Emiliano Bonomi
Voy a cantar un corrido
que anda en toditas las voces
de una mujer de la tropa
que todo el mundo conoce.
En el pueblo de Conejos
por unas calles muy tiestas
viene triste y derrotado
el valiente Antonio Zeta.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Iban los tres en silencio
sus pensamientos rumiando
mientras el destino ciego
los hilos iba tramando.
En los cascos del caballo
suena el polvo del camino,
ya se van, llora un cariño,
un cariño malogrado.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Ya el águila voló
ya el nopal quedó solito
el fruto de tus amores
ya no dista del olvido.
Ya murió la cucaracha,
ya la llevan a enterrar
entre cuatro zopilotes
y un gato de sacristán.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Y aquí termina el corrido
que cantó a la cucaracha.
JosLeZ
Voy a cantar un corrido
que anda en toditas las voces
de una mujer de la tropa
que todo el mundo conoce.
En el pueblo de Conejos
por unas calles muy tiestas
viene triste y derrotado
el valiente Antonio Zeta.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Iban los tres en silencio
sus pensamientos rumiando
mientras el destino ciego
los hilos iba tramando.
En los cascos del caballo
suena el polvo del camino,
ya se van, llora un cariño,
un cariño malogrado.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Ya el águila voló
ya el nopal quedó sólito
el fruto de tus amores
ya no dista del olvido.
Ya murió la cucaracha,
ya la llevan a enterrar
entre cuatro zopilotes
y un gato de sacristán.
La cucaracha, la cucaracha,
ya no puede caminar,
porque le falta, porque no tiene
marihuana que fumar.
Y aquí termina el corrido
que cantó a la cucaracha.
psjee1
Me gusta mucho la Mexicana caltura ! Viva Mexico...Un amigo desde India ..Adios..
LittleLakeShane
Mi tambien! Estoy de Los Estados Unidos.
Over Lord
🥺🇲🇽🥺🇮🇷🇳🇪
Angel G
Muy bien su español compa.
Paulo Alvim
eu tambem gosto muito da cultura e alegria do povo mexicano! Arriba el Mexico!
Tanjiro Kamado
Saludos desde México, y que víva México y India 🇲🇽🤝🇮🇳
Emanuel Alarcon
Soy argentino y de niño la cantabamos en el jardin de infantes, hoy con 21 años me entero de la verdadera cancion jajajajajaj esta vida cada vez me sorprende mas... saludos amigos mexicanos, se los quiere
victoria arano Rodríguez
@Sr. Clumsy yo también se que esa canción se la compusieron a victoriano huerta
Dagoo V
@Sheika Alvarez la canción original es mexicana, la que tu dices es un ritmo vocal (una tonada) con la que las personas improvisaban una rima para burlarse de algo o alguien. En México se escribió la canción la cucaracha y la melodía esta basada en la tonada que trajeron los españoles.
BERNARDO PINALES.QUÍMICA.COCINA
@Mishi Y Mas se sigue haciendo.