The group was formed by students at Universidad Técnica del Estado at Santiago, Chile in 1967. In 1973 as they were on tour abroad, General Augusto Pinochet launched a coup d'etat and took power. Having heard of the numerous extra-judicial killings of many fellow artists by Chile's army, they took up residence in Italy, resulting in "the longest tour in history" for Inti-Illimani as they lived in de facto exile. They continued their efforts supporting Chilean democracy internationally; magnitizdat copies of their work continued to be widely distributed in Chile. In September 1988, days after they were no longer banned from Chile, they began touring Chile again. They helped organize the voting down of the referendum that would have re-elected Pinochet. Recently, they were actually supported by Chile as representatives of Chilean culture.
In the past the group was musically led by Horacio Salinas and politically led by Jorge Coulon. However, in 2001 there was a controversial split of the group, which started when three key members left the group (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas). They were replaced by Manuel Meriño (from Entrama), Cristián González and Juan Flores. Due to the importance of departed members, many called into question the ability of the remainder to carry on the Inti-Illimani name. Meanwhile, the three departed members started their own group they call Inti-Histórico. From 2005 there are two groups:
Inti-Illimani New (Coulon brothers)
Inti-Illimani Histórico (José Seves, Horacio Durán and Horacio Salinas)
Membership
In August 1967 Inti-Illimani's earliest membership consisted of:
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Luis Espinoza
Oscar Guzmán
Ciro Retamal
Pedro Yáñez
In 1968 Inti-Illimani's membership consisted of:
Horacio Salinas (Musical director and main composer)
Horacio Durán
Max Berrú
Jorge Coulon
Ernesto Perez de Arce
Current line-up of the "Inti-Illimani Nuevo":
Jorge Coulon
Christian González
Daniel Cantillana
Juan Flores
Efren Viera
Marcelo Coulon
Manuel Meriño
César Jara
Current line-up of the "Inti-Histórico":
Horacio Salinas
Horacio Durán
José Seves
Jorge Ball
Fernando Julio
Camilo Salinas
Danilo Donoso
Other members in the history of the group:
Ernesto Pérez de Arce
Homero Altamirano
José Miguel Camus
Renato Freyggang
Pedro Villagra
voy a remontar los montes
Inti-Illimani Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
pa' ver si olvidarte puedo,
y a perderme en las montañas
para borrar tu recuerdo.
Acércate a mí,
no me abandones,
que yo a tu lado
No me mires,
ni me dejes de mirar.
Tápame con tus aletas
como el ave a sus polluelos,
y olvidando lo pasado
vuélveme a querer de nuevo.
Cuando de tu amor me acuerde
me consolaré pensando.
Y hasta el día en que me muera
siempre te estaré esperando.
The song "Voy a remontar los montes" by Inti-Illimani tells the story of someone who is trying to forget a lost love. The person decides to climb mountains in order to try and erase their memories of the past relationship. The lyrics suggest a sense of desperation and a desire to escape the pain of the separation.
Throughout the song, the singer expresses a longing for their former partner's affection, begging them not to leave and pleading with them to return their love. The imagery of being covered with wings, like a bird protecting its young, suggests a need for comfort and protection during this difficult time. The lyrics also speak to the idea of nostalgia, as the singer admits that they will always be waiting for their lost love, even after they pass away.
Overall, "Voy a remontar los montes" is a poignant and beautifully written song that captures the universal experience of heartbreak and the struggle to move on.
Line by Line Meaning
Voy a remontar los montes
I am going to climb mountains to see if I can forget you.
pa' ver si olvidarte puedo,
To see if I can forget you.
y a perderme en las montañas
And to get lost in the mountains.
para borrar tu recuerdo.
To erase memories of you.
Acércate a mi,
Come closer to me,
no me abandones,
Don't leave me,
que yo a tu lado
Because by your side
seré dichoso.
I'll be happy.
No me mires,
Don't look at me,
ni me dejes de mirar.
Or stop looking at me.
Tápame con tus aletas
Cover me with your wings
como el ave a sus polluelos,
Like a bird covering its chicks,
y olvidando lo pasado
And forgetting the past,
vuélveme a querer de nuevo.
Love me again.
Cuando de tu amor me acuerde
When I remember your love,
me consolaré pensando.
I'll console myself by thinking.
Y hasta el día en que me muera
And until the day I die,
siempre te estaré esperando.
I'll always be waiting for you.
Contributed by Colton E. Suggest a correction in the comments below.
Elias
Me hace volver a mi niñez cuando después de almuerzo mi papá tomaba guitarra y tocaba esta antigua tonada
lase1825
Lo máximo, grande IntiI illimani, gracias por su música
GALAP ECUADOR
Grande Inti Illimani