Through Skycap/Rough Trade, they released their first official album Voyage in 2006. The single Soleil reached number three in the SWR3-Hörercharts and was voted fourth best national song by readers of Riddim magazine. Irie Révoltés have since returned to the studio to continue their musical journey and fine-tune new material. Again there are a few surprises in store, and they're just waiting to be showcased in the 2009 summer festival season. Anyone who has already danced at one of their concerts knows that, to properly get to know Irie Révoltés, you need to have experienced them live...
Members:
Mal Élevé - Voice
Carlito - Voice
Silence - Rap
idoT - Guitar
Combac - Keys
Flex - Drums
ConRiot - Bass
Mickez - Trumpet
Toby! - Sax
Soldats
Irie Révoltés Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Niemals kämpf ich für den Staat!
Niemals! Nennt es ruhig Verrat!
Ich nehm keine Waffe in die Hand, nein ich will kein Blutbad!
Niemals kämpf ich für ein Vaterland!
Niemals bomb ich die Häuser in den Brand!
Niemals werd ich die Waffenwirtschaft unterstützen, noch die Interessen von unbekannt!
De faire le pas, de prendre une arme dans mes bras. de m'engager à mort, de tirer une le-ba
De toute ma force je crie: je ne deviendrai jamais un soldat
ça ne me dit pas de combattre pour une tri-pa, d'y vendre mon corps et mon âme, sachant que je ne vis pas.
Tu as peur, mais il faut que t'y ailles
Avec ton fusil tu es prêt pour la bataille
Attends l'ordre car c'est ton travail
D'éliminer les ennemis comme un samouraï
L'officier te traite comme du bétail
Devant lui, t'es petit comme un bansai
Tu ne vaux rien, tu n'es pas de taille
Prêt à être cramé, tu prouves ta volonté sans faille
Ce n'est pas du cache-cache, c' est pas un défi
J'suis prévu dans vos achats, moi, je m'en méfie
Les balles ça arrache les membres de ton corps,
Ce n'est pas un jeu! Ça m'horifie
Je ne suis pas dingue, j'suis pas "balabala"
Je veux pas de flingue pour tirer des balles
Crois-moi que les peng-peng te foutent à l'hôpital
Ce n'est pas comme dans les films- ce sont des vrais balles.
Jamais de ma vie, le militaire ne me convaincra
De faire le pas, de prendre une arme dans mes bras. de m'engager à mort, de tirer une le-ba
De toute ma force je crie: je ne deviendrai jamais un soldat
ça ne me dit pas de combattre pour une tri-pa, d'y vendre mon corps et mon âme, sachant que je ne vis pas.
Jamais de ma vie, j' irai au service militaire
Il ne me convaincra pas
Jamais je ne me laisserai convaincre d'aller à la guerre
Même si on me forcera
Contre n'importe quelle promesse et n'importe quel salaire
Je ne suis pas qu' un achat
Tuer des gens innocents, ce n'est pas mon affaire
Innocent ou pas-au droit de l' homme je crois
Des vêtements à peinture camouflage et des rangers
Dans la forêt, sous l'eau, au ciel ou dans le désert
Poser des bombes, tirer des balles et créer de la misère
Ce n'est pas mon affaire, ça ne pourra pas me plaire!
Jamais de ma vie, le militaire ne me convaincra
De faire le pas, de prendre une arme dans mes bras. de m'engager à mort, de tirer une le-ba
De toute ma force je crie: je ne deviendrai jamais un soldat
ça ne me dit pas de combattre pour une tri-pa, d'y vendre mon corps et mon âme, sachant que je ne vis pas.
Lèves-toi, ranges-ca, bouges-toi, combas! même s'il faut tuer des gens: penses- pas, suis- moi!
Obéis-à mes lois, sur tout ne t'en fais pas
Même si tu entend le peng-peng-peng et ratatata
Devant le juge, c' est l' armée qui défendra, ton exploit
T' inquiètes, c' est nous qui définons la loi
Et c'est la loi qui te protègera devant le juge et devant le tribunal, ne t'inqietes pas
Avec la pelle dans la main tu es prêt à nous aider
En cas d'innondations tu joues le gentil, t'aimes bien te présenter
En distribuant du pain aux gens qui sont affamés
Mais la vérité c'est que t'es payé pour assassiner
Assassin-la famille t'attend en vain
Assassin- personne ne sait si tu reviens
Assassin- pas de retour sur ton chemin
Des montagnes de cadavres.peut-être c'est à ton tour demain
Jamais de ma vie, le militaire ne me convaincra
De faire le pas, de prendre une arme dans mes bras. de m'engager à mort, de tirer une le-ba
De toute ma force je crie: je ne deviendrai jamais un soldat
ça ne me dit pas de combattre pour une tri-pa, d'y vendre mon corps et mon âme, sachant que je ne vis pas
The lyrics of Irie Révoltés's song "Soldats" express a strong anti-war and anti-military sentiment. The singer vehemently declares that they will never be a soldier, never fight for the state, and never take up a weapon. They reject the idea of engaging in a war, refusing to support the arms industry or the interests of unknown entities. The lyrics emphasize a commitment to peace and non-violence, refusing to participate in the destruction and bloodshed that war brings.
The song highlights the fear and pressure that soldiers face, being treated like mere livestock by their superiors. The singer challenges the notion that being a soldier is admirable or heroic, debunking the notion that going to war is an exciting adventure or a test of bravery. They reject the idea that killing innocent people is acceptable or within their jurisdiction, reaffirming their belief in human rights. The lyrics also criticize the manipulation and propaganda used by the military to recruit and convince people to enlist.
Overall, "Soldats" is a passionate and resolute anthem against war and militarism. It encourages individuals to resist the pressure to become soldiers and advocates for peace, emphasizing the importance of valuing human life and rejecting violence as a means to an end.
Line by Line Meaning
Niemals werde ich Soldat!
I will never become a soldier!
Niemals kämpf ich für den Staat!
I will never fight for the state!
Niemals! Nennt es ruhig Verrat!
Never! Call it treason if you want!
Ich nehm keine Waffe in die Hand, nein ich will kein Blutbad!
I won't take a weapon in my hand, no, I don't want a bloodbath!
Niemals kämpf ich für ein Vaterland!
I will never fight for a homeland!
Niemals bomb ich die Häuser in den Brand!
I will never bomb houses and set them on fire!
Niemals werd ich die Waffenwirtschaft unterstützen, noch die Interessen von unbekannt!
I will never support the arms industry or the interests of the unknown!
Tu as peur, mais il faut que t'y ailles
You're scared, but you have to go
Avec ton fusil tu es prêt pour la bataille
With your rifle, you're ready for battle
Attends l'ordre car c'est ton travail
Wait for the order, it's your job
D'éliminer les ennemis comme un samouraï
To eliminate the enemies like a samurai
L'officier te traite comme du bétail
The officer treats you like cattle
Devant lui, t'es petit comme un bansai
In front of him, you're as small as a bonsai tree
Tu ne vaux rien, tu n'es pas de taille
You're worth nothing, you're not up to par
Prêt à être cramé, tu prouves ta volonté sans faille
Ready to be burned, you prove your unwavering will
Ce n'est pas du cache-cache, c'est pas un défi
It's not hide and seek, it's not a challenge
J'suis prévu dans vos achats, moi, je m'en méfie
I'm planned in your purchases, I distrust it
Les balles ça arrache les membres de ton corps
Bullets rip the limbs of your body
Ce n'est pas un jeu! Ça m'horifie
It's not a game! It horrifies me
Je ne suis pas dingue, j'suis pas "balabala"
I'm not crazy, I'm not "crazy"
Je veux pas de flingue pour tirer des balles
I don't want a gun to shoot bullets
Crois-moi que les peng-peng te foutent à l'hôpital
Believe me, the bang-bang puts you in the hospital
Ce n'est pas comme dans les films- ce sont des vrais balles
It's not like in the movies - these are real bullets
Jamais de ma vie, le militaire ne me convaincra
Never in my life will the military convince me
De faire le pas, de prendre une arme dans mes bras. de m'engager à mort, de tirer une le-ba
To take the step, to take a weapon in my arms. To commit to death, to shoot a bullet
De toute ma force je crie: je ne deviendrai jamais un soldat
With all my strength I shout: I will never become a soldier
ça ne me dit pas de combattre pour une tri-pa, d'y vendre mon corps et mon âme, sachant que je ne vis pas
I don't want to fight for a cause, to sell my body and soul, knowing that I don't live
Jamais de ma vie, j'irai au service militaire
Never in my life will I go to military service
Il ne me convaincra pas
It won't convince me
Jamais je ne me laisserai convaincre d'aller à la guerre
I will never let myself be convinced to go to war
Même si on me forcera
Even if I'm forced
Contre n'importe quelle promesse et n'importe quel salaire
Against any promise and any salary
Je ne suis pas qu'un achat
I'm not just a purchase
Tuer des gens innocents, ce n'est pas mon affaire
Killing innocent people is not my business
Innocent ou pas-au droit de l'homme je crois
Innocent or not - I believe in human rights
Des vêtements à peinture camouflage et des rangers
Camouflage clothing and boots
Dans la forêt, sous l'eau, au ciel ou dans le désert
In the forest, underwater, in the sky or in the desert
Poser des bombes, tirer des balles et créer de la misère
Planting bombs, firing bullets, and creating misery
Ce n'est pas mon affaire, ça ne pourra pas me plaire!
It's not my business, it can't please me!
Lèves-toi, ranges-ca, bouges-toi, combas! même s'il faut tuer des gens: penses-pas, suis-moi!
Get up, get ready, move, fight! Even if it means killing people: don't think, follow me!
Obéis-à mes lois, sur tout ne t'en fais pas
Obey my laws, above all, don't worry
Même si tu entend le peng-peng-peng et ratatata
Even if you hear bang-bang-bang and ratatata
Devant le juge, c'est l'armée qui défendra, ton exploit
In front of the judge, the army will defend your feat
T'inquiètes, c'est nous qui définissons la loi
Don't worry, we define the law
Et c'est la loi qui te protégera devant le juge et devant le tribunal, ne t'inquiètes pas
And it's the law that will protect you in front of the judge and in court, don't worry
Avec la pelle dans la main tu es prêt à nous aider
With the shovel in your hand, you're ready to help us
En cas d'inondations tu joues le gentil, t'aimes bien te présenter
In case of floods, you play the nice guy, you like to present yourself
En distribuant du pain aux gens qui sont affamés
By distributing bread to hungry people
Mais la vérité c'est que t'es payé pour assassiner
But the truth is that you're paid to kill
Assassin-la famille t'attend en vain
Assassin - the family waits for you in vain
Assassin- personne ne sait si tu reviens
Assassin - no one knows if you'll come back
Assassin- pas de retour sur ton chemin
Assassin - no return on your path
Des montagnes de cadavres. peut-être c'est à ton tour demain
Mountains of corpses. Maybe it's your turn tomorrow
Contributed by Tyler W. Suggest a correction in the comments below.
Floyd Pepper
<3
David Fröhlich
Das ist aktueller den je
Rephix
2021
PK
Schrott.