La ruiseñora
Isabel Pantoja Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

En la taberna de 'El tres de espadas',
Entre guitarras y anis del moras,
¡Cómo,cantaba la madrugada
Por soleares la ruiseñora!
Se acabó lo que se daba - le dijo Paco Olivares-
Y la llevó hasta el artá
Y ella, que lo camelaba, se puso blanca de asahares
Y nunca vorvió a cantá.
Pero Paco, antes del año, empesó a vorvé de día
Y a bebé sin ton ni son
Y mordiendo er desengaño, la flamenca repetía
En los hierros del balcón.

¿Qué te pasa, ruiseñora?
Que tengo un nío de pena y selos en la garganta,
Que hasta el corasón me llora
Por siguiriyas, por soleares y por tarantas
¿Qué sombra lo tiene esclavo?
¿De qué rumbo mardesío
Viene este doló de clavo
¿Dónde está el agonisante
Que entre la noche y la aurora
Se muere cantando un cante
Mejó que la ruiseñora?

Al 'Tres de espadas' corrió celosa
Con la carita despavoría
Y vió a su Paco que con la Rosa
En una mesa se divertía.
Subió derecha ar tablao; ¡Aquí está la ruiseñora
Pa' lo que gusten mandá!
¡Lo de ese y yo s'ha acabao! ¡Vuervo a sé la cantaora!
¡Conque vamos a cantá!
-Pues se va a cumplí tu suerte! y al relámpago de un tiro
Er café se iluminó;
Ella vió llegá la muerte y, en el úrtimo suspiro,
De este modo le cantó:

¡Dios te ampare, ruiseñora!
Campanas doblen por er silencio de tu garganta;
Resen por su cantaora
Las siguiriyas, las soleares y las tarantas.
De un soplo m'has apagao
La lámpara de la vía,
Mira qué bien has pagao,
Lo que yo a ti te quería.
¿Donde está el agonisante
Que entre la noche y la aurora
Se muere cantando un cante
Mejó que la ruiseñora?

Tenerle, por Dios, clemencia,
Piedá tenerle los jueses,




Que yo la he dao lisensia
Para matarme sien veses.

Overall Meaning

The song La ruiseñora by Isabel Pantoja tells the story of a female flamenco singer who goes by the nickname "la ruiseñora" or "the nightingale." The song takes place in a tavern called "El tres de espadas" where the nightingale is singing soleares, a type of flamenco song. The nightingale's singing is so beautiful that it elicits strong emotions from those listening, and the audience is described as being captivated by her voice. One man in particular, Paco Olivares, is smitten with the nightingale and takes her away with him. However, their relationship quickly sours and the nightingale never returns to singing at "El tres de espadas."


The song then fast-forwards to the future, where Paco Olivares is now drinking and living a debauched life. The nightingale's voice continues to haunt him, and he hears her voice in his head repeating the lyrics of the songs she used to sing. One day, the nightingale returns to "El tres de espadas" to find Paco Olivares with another woman, Rosa. The nightingale confronts them, but the situation quickly turns violent, and the nightingale is shot by Paco Olivares.


Line by Line Meaning

En la taberna de 'El tres de espadas',
In the bar of 'El tres de espadas'


Entre guitarras y anis del moras,
Amidst guitars and anisette from the berries


¡Cómo,cantaba la madrugada
How the morning sang


Por soleares la ruiseñora!
For 'soleares,' the nightingale sang!


Se acabó lo que se daba - le dijo Paco Olivares-
It's over - said Paco Olivares


Y la llevó hasta el artá
And took her to the 'artá'


Y ella, que lo camelaba, se puso blanca de asahares
And she, who sweet-talked him, turned pale with shock


Y nunca vorvió a cantá.
And she never sang again.


Pero Paco, antes del año, empesó a vorvé de día
But Paco, before the year was up, returned by day


Y a bebé sin ton ni son
And drank without any sense


Y mordiendo er desengaño, la flamenca repetía
And, raging with disappointment, the flamenco singer repeated


En los hierros del balcón.
On the balcony's railings.


¿Qué te pasa, ruiseñora?
What's wrong, nightingale?


Que tengo un nío de pena y selos en la garganta,
I have a nest of sorrow and jealousy in my throat


Que hasta el corasón me llora
That even my heart weeps


Por siguiriyas, por soleares y por tarantas
For 'siguiriyas,' 'soleares,' and 'tarantas'


¿Qué sombra lo tiene esclavo?
What shadow holds him as a slave?


¿De qué rumbo mardesío
What course did the sea take him?


Viene este doló de clavo
What pain comes from what wound?


¿Dónde está el agonisante
Where is the dying one


Que entre la noche y la aurora
Who sings between night and dawn


Se muere cantando un cante
Dying while singing a song


Mejó que la ruiseñora?
Better than the nightingale?


Al 'Tres de espadas' corrió celosa
Jealously, she ran to 'El tres de espadas'


Con la carita despavoría
With a face full of terror


Y vió a su Paco que con la Rosa
And saw Paco with Rosa


En una mesa se divertía.
Having fun at a table.


Subió derecha ar tablao;
She went straight up to the stage;


¡Aquí está la ruiseñora
Here's the nightingale


Pa' lo que gusten mandá!
For whatever you desire!


¡Lo de ese y yo s'ha acabao!
Between him and me, it's over!


¡Vuervo a sé la cantaora!
I'll be the singer again!


¡Conque vamos a cantá!
So let's sing!


-Pues se va a cumplí tu suerte!
-Well, your luck's about to run out!


y al relámpago de un tiro
And at the lightning of a shot


Er café se iluminó;
The café lit up;


Ella vió llegá la muerte
She saw death approaching


y, en el úrtimo suspiro,
And, in her final breath,


De este modo le cantó:
She sang to him like this:


¡Dios te ampare, ruiseñora!
God protect you, nightingale!


Campanas doblen por er silencio de tu garganta;
Bells toll for the silence of your voice;


Resen por su cantaora
Pray for its singer


Las siguiriyas, las soleares y las tarantas.
For 'siguiriyas,' 'soleares,' and 'tarantas.'


De un soplo m'has apagao
You've snuffed me out with one blow


La lámpara de la vía,
The lamp of my life,


Mira qué bien has pagao,
See what a price you've paid,


Lo que yo a ti te quería.
For what I loved you with.


¿Donde está el agonisante
Where is the dying one


Que entre la noche y la aurora
Who sings between night and dawn


Se muere cantando un cante
Dying while singing a song


Mejó que la ruiseñora?
Better than the nightingale?


Tenerle, por Dios, clemencia,
Have mercy on him, for God's sake,


Piedá tenerle los jueses,
May the judges show him mercy,


Que yo la he dao lisensia
I gave him permission


Para matarme sien veses.
To kill me a hundred times.




Contributed by Julian B. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions