Ojos Verdes
Isabel Pantoja Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Apoyá en el quicio de la mancebía,
miraba encenderce la noche de Mayo.
Pasaban los hombres
y yo sonreía,
hasta que en mi puerta paraste el caballo.
Serrana me das candela
y yo te dije gaché.
Ay ven
y tómame mis labios
y yo fuego te daré.
Dejaste el caballo
y lumbre te dí
y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
Ojos verdes,
verdes como,
la albahaca.
Verdes como el trigo verde
y el verde, verde limón
. Ojos verdes, verdes
con brillo de faca
que se han clavaito en mi corazón
. Pa mí ya no hay soles,
lucero, ni luna,
No hay más que unos ojos que mi vida son.
Ojos verdes, verdes como
la albahaca.
Verdes como el trigo verde
y el verde, verde limón.

Vimos desde el cuarto despertar el día,
y sonar el alba en la torre la vela.
Dejaste mi brazo cuando amanecía
y en mi boca un gusto a menta y canela.
Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
Yo te dije está cumplio,
no me tienes que dar ná.
Subiste al caballo
te fuiste de mí,




y nunca otra noche
mas bella de Mayo han vuelto a vivir.

Overall Meaning

The lyrics to Isabel Pantoja's song "Ojos Verdes" tell the story of a woman who stands at the entrance of a brothel, watching men pass by until one stops before her. She invites him in and they share a passionate night together, with the man remarking on the beauty of the woman's green eyes. The next morning, he gifts her a dress before leaving her forever.


The lyrics are filled with beautiful imagery that vividly paints the scene of the encounter. The woman is described as standing "apoyá en el quicio de la mancebía" which is translated to "leaning on the doorstep of the brothel." The night is said to be "encenderce" or "lighting up" with May flowers. The green eyes of the woman are compared to various shades of green including the brightness of basil and sourness of lemons. The morning after, the woman is described as having a taste of mint and cinnamon on her lips, showcasing the sensuality of the encounter.


Line by Line Meaning

Apoyá en el quicio de la mancebía,
I was leaning against the brothel doorway,


miraba encenderce la noche de Mayo.
Watching the May night come alive with light.


Pasaban los hombres
Men were passing by,


y yo sonreía,
And I was smiling,


hasta que en mi puerta paraste el caballo.
Until you stopped your horse at my door.


Serrana me das candela
You give me fire, my gypsy woman


y yo te dije gaché.
And I called you my man.


Ay ven
Oh come,


y tómame mis labios
And take my lips,


y yo fuego te daré.
And I will give you fire.


Dejaste el caballo
You left your horse,


y lumbre te dí
And I gave you light.


y fueron dos verdes luceros de Mayo tus ojos pa' mí.
And your two green eyes became May stars for me.


Ojos verdes,
Green eyes,


verdes como,
Green like,


la albahaca.
Basil leaves.


Verdes como el trigo verde
Green like the green wheat


y el verde, verde limón
And green, green lemon.


Ojos verdes, verdes
Green eyes, green


con brillo de faca
With the sharp shine of a knife,


que se han clavaito en mi corazón
That have stabbed into my heart.


Pa mí ya no hay soles,
For me there are no more suns,


lucero, ni luna,
stars, nor moon,


No hay más que unos ojos que mi vida son.
There is nothing more but the eyes that are my life.


Ojos verdes, verdes como
Green eyes, green like,


la albahaca.
Basil leaves


Verdes como el trigo verde
Green like the green wheat


y el verde, verde limón.
And green, green lemon.


Vimos desde el cuarto despertar el día,
From our bedroom, we watched the day begin to break.


y sonar el alba en la torre la vela.
And heard the dawn bell sound from the tower.


Dejaste mi brazo cuando amanecía
You let go of my arm as the day was breaking,


y en mi boca un gusto a menta y canela.
And in my mouth, a taste of mint and cinnamon.


Serrana para un vestido yo te quiero regalar.
My gypsy woman, I want to give you a dress.


Yo te dije está cumplio,
I told you it was fulfilled,


no me tienes que dar ná.
You don't have to give me anything.


Subiste al caballo
You got on your horse,


te fuiste de mí,
And you left me,


y nunca otra noche
And never again another night,


mas bella de Mayo han vuelto a vivir.
More beautiful than a May night could ever live again.




Contributed by Evelyn W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

sanita474

Desde luego Isabel Pantoja tiene una voz preciosa no me canso de escucharla Viva La Pantoja.

Daniel D Martin

Disfrute y senti profundo este album entero ,tan lleno de pasiones amorosas y cultura andaluza! Felicitaciones Isabel Pantoja!

jardiles1

Una voz rara y extraordinaria, canta del alma. Escucharla es siempre una verdadera emocion. No se la olvidara nunca.

Araceli Carrasco Ruiz

Maravillosa canción, y maravillosa Isabel!!

Joangel Escobar

me encantaaaa es la mejor version!!! Ole la Panto

Juan Jose Boluda Ortega

La mejor cantante de copla VIVA ISABEL PANTOJA!!!!!

antigonavelez

Es una versión algo más elaborada que la de Conchita Piquer, pero igualmente es muy buena.

manuel FERNANDEZ

Que buena cantadora mi padre andaluz no me la hizo conocer y hoy he escuchado todas sus caciones con Yu tube de Francia me encata su vida y su pasion para el canto y que linda eres Isabel.

Luz Marina Ángel

Bellísima canción u grandísimas cantantes. No volverán bueno todavía está Isabel antoja

Armando Vega

Es maravillosa...Una voz hermosa!

More Comments

More Versions