Kaczmarski was considered by many to be the voice of the anti-communist Solidarity movement in the 1980s, for his commitment to a free Poland, independent of Soviet rule. His songs criticized the ruling regime and appealed to the tradition of patriotic resistance within Poles. He remains best known for his protest songs on social and political subjects ("Mury" (Walls), "Obława" (Wolf hunt)). However, he was more a poet than a political singer, and his texts have not lost their meaning with the demise of the Soviet union and its communist block.
He made his debut in 1977 at the Student Song Festival, where he was awarded first prize for his work "Obława" (Wolf hunt) based on song "Охота на волков" by Vladimir Vysotsky. In 1980 he won Second prize at the Opole Song Festival for "Epitafium dla Włodzimierza Wysockiego" (Epitaph for Vladimir Vysotsky).
Kaczmarski chose to emigrate after the imposition of the martial law in Poland in 1981, and would not be allowed to return until 1990. From 1982 he was an editor and journalist with Radio Free Europe, with his own radio program, A Quarter with Jacek Kaczmarski.
After his return to Poland (following the Round Table negotiations that brought and end to communist rule) he toured the country with his friend and artist Zbigniew Łapiński. The tour was recorded and released as Live, and it achieved Gold album status in 2001. His other albums included "Mury" (Walls), "Nasza klasa" (Our class), "Raj" (Paradise), "Muzeum" (Museum), "Pochwała łotrostwa" (Praising the Rascals), "Wojna postu z karnawałem" (The War between Carnival and Lent). However, Kaczmarski was soon disillusioned by the developments in Poland after 1989 and would eventually emigrate to Australia.
Kaczmarski was known not only for his politically motivated lyrics but also for his characteristically dynamic — even aggressive — classical guitar playing, and expressive performance style. His deep knowledge of not only the history of Poland but also Classical literature resulted in a wide variety of insightful connections between cultures and eras via song (for example "Powtórka z Odysei," recalling Homer's Odyssey or "Lalka," a masterful strike at the heart of a riveting Polish novel). He often performed before contrastingly different audiences: groups of friends in their homes, campus venues, and large concert halls in Poland, the rest of Europe and America.
Kaczmarski in the late 1990s was diagnosed with cancer of the larynx (attributed to his heavy smoking). He could not afford the costs of the treatment and in response a nationwide fundraising campaign was organized. However, Jacek Kaczmarski, out of fear of irrevocably losing his voice, did not agree to standard cancer therapy and resorted instead to alternatives such as vilcacora and sangre de drago, among other "natural" remedies.
He died in a hospital in Gdańsk 2004.
Laputa
Jacek Kaczmarski Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Co świat do końca zrozumieli
I o nic się nie muszą trudzić,
Nie wiedzieć, czego nie wiedzieli.
Znając Zasadę i Mechanizm
W Muzykę zasłuchani Sfer
Wiecznie unoszą się nad nami
Trzeba uderzać ich po uszach
By w żywy się wsłuchali los -
Trzeba uderzać ich po ustach
By mogli własny wydać głos.
Ale króciutko trwa ocknienie
Nim wrócą we wszechwiedny sen,
A nam, z pałaców ich, kamienie
Lecą na głowy w biały dzień.
Nie wiedzą już, choć wiedzą wszystko
Jak zwykłe bułki się wypieka,
Jak chronić źródło, by nie wyschło,
Jak łatać dach, by nie przeciekał.
Nikt nigdy ich już nie obudzi,
Śmiech z klątwą się na usta cisną...
Głupio jest żyć wśród mądrych ludzi
Z ich piękną Latającą Wyspą.
The lyrics to Jacek Kaczmarski's song Laputa describe the struggles of living among people who believe they understand the world completely and do not need to put in any effort to learn more. The singer acknowledges that these people have knowledge of the laws and mechanisms of the world, and are enthralled by the beauty of music and the spheres above us. However, the singer feels a need to shake these people awake to the reality of our shared destiny, to make them listen to the world's suffering, and to help them find their own voices.
Despite the singer's efforts, their awakening is brief, and the wise people quickly return to their all-knowing slumber. Meanwhile, those of us who are not blessed with such knowledge suffer from the stones that fall from their palaces. These same people who think they know everything, do not know the simplest things, like how to bake bread or mend a roof, and so their knowledge does not truly bring them happiness and fulfillment. Ultimately, the singer concludes that it is foolish to live among such "wise" people with their beautiful, flying island.
Line by Line Meaning
Głupio jest żyć wśród mądrych ludzi
Living among wise people is foolish
Co świat do końca zrozumieli
Who understood the world to the end
I o nic się nie muszą trudzić,
And do not have to bother about anything
Nie wiedzieć, czego nie wiedzieli.
Not knowing what they did not know
Znając Zasadę i Mechanizm
Knowing Principle and Mechanism
W Muzykę zasłuchani Sfer
Listening to Music of the Spheres
Wiecznie unoszą się nad nami
Eternally hovering above us
Jak nad ruchomą kartą zer.
Like over a moving deck of cards.
Trzeba uderzać ich po uszach
You need to hit them in the ears
By w żywy się wsłuchali los -
So that they listen intently to the fate -
Trzeba uderzać ich po ustach
You need to hit them in the mouth
By mogli własny wydać głos.
So that they can find their own voice
Ale króciutko trwa ocknienie
But awakening lasts briefly
Nim wrócą we wszechwiedny sen,
Before they return to their all-knowing sleep,
A nam, z pałaców ich, kamienie
And stones from their palaces are falling on our heads
Lecą na głowy w biały dzień.
Falling on our heads in broad daylight.
Nie wiedzą już, choć wiedzą wszystko
They no longer know, although they know everything
Jak zwykłe bułki się wypieka,
How to bake ordinary bread,
Jak chronić źródło, by nie wyschło,
How to protect a spring from drying up,
Jak łatać dach, by nie przeciekał.
How to fix a roof to prevent it from leaking.
Nikt nigdy ich już nie obudzi,
No one will ever wake them up again,
Śmiech z klątwą się na usta cisną...
Laughter and curse are pressing on their lips...
Głupio jest żyć wśród mądrych ludzi
Living among wise people is foolish
Z ich piękną Latającą Wyspą.
With their beautiful Flying Island.
Contributed by Leo G. Suggest a correction in the comments below.
Encore
Dołącz do nas na facebooku: https://www.facebook.com/Wroc%C5%82awski-Salon-Jacka-Kaczmarskiego-187155067966738/
Noże ar maj peszyn. ;P
Dobrze, że już nie muszę czytać „Przygód Gullivera”. ;) Pozdrawiam. :D
Paweł Bochenek
Jeden z najmniej znanych utworów Kaczmara, trudny w konsumpcji, i tekstowo i melodycznie. A żeby go zrozumieć trzeba przeczytać "Podróże Guliwera".
Encore
To względne. Wśród wielbicieli twórczości to utwór znany doskonale, często wykonywany na koncertach, choćby Wrocławskiego Salonu Jacka Kaczmarskiego.
Zresztą jak pozostałe z cyklu Guliwerowego.
Jacek napisał cztery utwory oparte na powieści Swifta: Liliput, Brobdingnag, Laputa i Huynhynn.
Paweł Bochenek
Pewnie że względne, tym niemniej nie nie możliwe do oceny. Można np. zastosować YT-test, i porównać odsłony. Laputa ma ich raptem kilka tys., podczas gdy również nieoczywista i niezbyt znana Japońska rycina ma 10x wiecej ;) Dlatego twierdzę że Laputa jest może doskonale znana ale bardzo bardzo małej grupie wielbicieli.
Encore
Wiele zależy od daty, kiedy dany plik został wstawiony ;)
Np. to jest mój drugi kanał - pierwszy został zablokowany wynikiem działania pewnej konkretnej osoby ;)
A więc przepadły tysiące wyświetleń.
Waldek K
@Encore kim byla ya osoba i dlaczego chciala zniszczyc Twoj kanal? Kojarzę Twoj poprzedni kanał, w ogole mam wrażenie, ze na przestrzeni ostanich kilku lat zniknelo sporo piosenek Jacka z yt.
Encore
@Waldek K Spuśćmy na to zasłonę milczenia.
Natomiast obecny kanał z nawiązką nadrobił tamtą stratę - wszystko to co ewentualnie poznikało - znajdzie się tutaj.
Piotrasons PL
super
Izaiah3301
Co xD