Brel was born on 8th April 1929 in Schaarbeek, a district of Brussels, and lived half of his life in Paris. He died of lung cancer on 9th October 1978 in Bobigny in the suburbs of Paris, and is buried in the Marquesas Islands.
Although the Brels spoke French, they were of Flemish descent, with some of the family originating from Zandvoorde, near Ieper. Brel's father was co-owner of a cardboard factory and Brel started his professional life at that firm, apparently destined to follow in his father's footsteps. However he had no interest in it, showing instead an interest in the arts, having joined the Catholic-humanist youth organisation Franche Cordée, where he did some singing and acting. At Franche Cordée he met Thérèse Michielsen ('Miche'), and they married in 1950.
In the early 1950s Brel achieved some minor success in Belgium, singing his own songs. A 78rpm record ("La foire"/"Il y a") was released as a result. From 1954 Brel seriously pursued a singing career. He quit his job and moved to Paris, writing music and singing in the city's cabarets and music-halls.. In January 1955 he supported in the Ancienne Belgique in Brussels the performances of the Belgian pop and variety pioneer Bobbejaan Schoepen. After some success his wife and daughters joined him from Belgium. By 1956 he was touring Europe and he recorded the song "Quand on n'a que l'amour", which brought him his first major recognition. He appeared in a show with Maurice Chevalier and Michel Legrand.
By the end of the 1950s Miche and Brel's three daughters moved to Brussels. He and his family led separate lives from then on. Under the influence of his friend Georges Pasquier ('Jojo') and pianists Gérard Jouannest and François Rauber, Brel's style changed. He was no longer a Catholic-humanist troubadour, but sang grimmer songs about love, death, and the struggle that is life. The music became more complex and his themes more diverse, exploring love ("Je t'aime", "Litanies pour un retour"), society ("Les singes", "Les bourgeois", "Jaurès") and spiritual concerns ("Le bon Dieu", "Dites, si c'était vrai", "Fernand"). His work is not limited to one style. He was as proficient in comic compositions ("Le lion", "Comment tuer l'amant de sa femme...") as in more emotional ones ("Voir un ami pleurer", "Fils de...", "Jojo"). He composed and recorded his songs almost exclusively in French, and is widely recognised in French-speaking countries as one of the best French-language composers of all time.
Brel himself occasionally included parts of his songs in Flemish (Dutch), one of the three official languages of Belgium, as in Marieke. He also recorded eight other Flemish versions of songs, such as Mijn vlakke land (Le plat Pays), Laat Me Niet Alleen (Ne me quitte pas), Rosa, De Burgerij (Les Bourgeois), and De Nuttelozen van de Nacht (Les paumés du petit matin). Since his own command of the language was poor, these were translated by Ernst van Altena, renowned translator of French song. Although France was Brel's "spiritual home" and he expressed contradictory statements about his native Belgium, some of his best compositions pay tribute to Belgium.
A very successful theatrical review of his songs, "Jacques Brel is Alive and Living in Paris," was launched in 1968. It featured English translations of his songs, and it was late made into a film.
To English-speaking listeners, Brel's best-known song is probably "Seasons in the Sun," a hit for Terry Jacks in 1973. Its English lyrics are a translation by Rod McKuen of Brel's "Le Moribond."
For twenty years he was a major star gaining recognition beyond French audiences. In 1973 he retreated to French Polynesia, remaining there until 1977 when he returned to Paris and recorded his well-received final album.
A heavy smoker, it was discovered in 1973 that Brel had lung cancer. He died in 1978 and was buried in Calvary Cemetery in Atuona, Hiva Oa, Marquesas Islands, French Polynesia only a few yards away from painter Paul Gauguin.
Grand Jacques
Jacques Brel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De déverser toute sa saleté
Face au curé qui, dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Tais-toi donc, Grand Jacques
Que connais-tu du bon Dieu?
Un cantique, une image
C'est trop facile, quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Amis bourgeois, vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières?
Tais-toi donc, Grand Jacques
Laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat
C'est trop facile, quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité
Tais-toi donc, Grand Jacques
Que connais-tu de l'amour?
Des yeux bleus, des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout
Et dis-toi donc, Grand Jacques
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile
C'est trop facile
De faire semblant
In Jacques Brel's song Grand Jacques, he critiques the ease with which people enter the Church and confess their sins, as if the act of confession absolves them from their transgressions. Brel suggests that it is too easy to enter the Church and pour out one's sins to the priest, who in his grey light simply closes his eyes and forgives. Brel cautions against this attitude of taking the easy way out in life, and instead asks people to ponder their actions and strive to do better.
Brel poses similar critical questions regarding the end of wars, where people claim that it is the last war, but Jacques wonders if the bourgeoise who make such claims can see the graves of their forefathers who suffered during the previous wars. In the same vein, when love fades away, Brel criticizes the ease with which people can move on and pretend that everything is fine, without contemplating their actions or the implications of their choices. Brel stresses that it is too easy to pretend and not confront the reality of life.
Jacques Brel's Grand Jacques provides a firm critique of society and its easy approach to vital things, such as religion, war, and love. The song compels the listener to question their ease of life, to examine their truths, and to re-evaluate their principles.
Line by Line Meaning
C'est trop facile d'entrer aux églises
It's too easy to enter churches
De déverser toute sa saleté
and unload all your filth
Face au curé qui, dans la lumière grise
In front of the priest who, in the grey light
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
closes his eyes to forgive us better
Tais-toi donc, Grand Jacques
So be quiet, Grand Jacques
Que connais-tu du bon Dieu?
What do you know about God?
Un cantique, une image
A hymn, an image
Tu n'en connais rien de mieux
you don't know anything better than that
C'est trop facile, quand les guerres sont finies
It's too easy, when the wars are over
D'aller gueuler que c'était la dernière
to go shout that it was the last one
Amis bourgeois, vous me faites envie
Bourgeois friends, I envy you
Vous ne voyez donc point vos cimetières?
Don't you see your cemeteries?
Laisse-les donc crier
So let them cry
Laisse-les pleurer de joie
Let them cry tears of joy
Toi qui ne fus même pas soldat
You, who weren't even a soldier
C'est trop facile, quand un amour se meurt
It's too easy when love is dying
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
That it cracks in two because it was bent too much
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
To go cry like men cry
Comme si l'amour durait l'éternité
As if love lasts for eternity
Que connais-tu de l'amour?
What do you know about love?
Des yeux bleus, des cheveux fous
Blue eyes, crazy hair
Tu n'en connais rien du tout
You don't know anything at all
Et dis-toi donc, Grand Jacques
And tell yourself, Grand Jacques
Dis-le-toi bien souvent
Tell it to yourself often
C'est trop facile
It's too easy
C'est trop facile
It's too easy
De faire semblant
To pretend
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jacques Brel
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Joseph Chahin
C'est trop facile d'entrer aux églises
De déverser toutes ses saletés
Face au curé qui dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
Un cantique une image
Tu n'en connais rien de mieux
C'est trop facile quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Ami bourgeois vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières
Tais-toi donc Grand Jacques
Et laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat
C'est trop facile quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu de l'amour
Des yeux bleus des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout
Et dis-toi donc Grand Jacques {2x}
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile
De faire semblant. {2x}
LuxiferDeus
Toujours dans la critique de la société et de sa propre auto-critique.
Comme s'il se mettait lui même en garde pour ne pas tomber dans les travers qu'il dénonce.
Le cœur au repos
Les yeux bien sur terre
Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans"
Avec maître Jojo
Et avec maître Pierre
Entre notaires on passe le temps
Jojo parle de Voltaire
Et Pierre de Casanova
Et moi, moi qui suis resté le plus fier
Moi, moi je parle encore de moi
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire
Que tous les soirs de chez la Montalant
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière
En nous chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient c-
MOUAHAHAHAHAHAHA
Jean Dumans
" C'est trop facile c'est trop facile, de faire semblant". Une sincérité toujours présente chez Jacques BREL.
Joseph Chahin
C'est trop facile d'entrer aux églises
De déverser toutes ses saletés
Face au curé qui dans la lumière grise
Ferme les yeux pour mieux nous pardonner
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu du Bon Dieu
Un cantique une image
Tu n'en connais rien de mieux
C'est trop facile quand les guerres sont finies
D'aller gueuler que c'était la dernière
Ami bourgeois vous me faites envie
Vous ne voyez donc point vos cimetières
Tais-toi donc Grand Jacques
Et laisse-les donc crier
Laisse-les pleurer de joie
Toi qui ne fus même pas soldat
C'est trop facile quand un amour se meurt
Qu'il craque en deux parce qu'on l'a trop plié
D'aller pleurer comme les hommes pleurent
Comme si l'amour durait l'éternité
Tais-toi donc Grand Jacques
Que connais-tu de l'amour
Des yeux bleus des cheveux fous
Tu n'en connais rien du tout
Et dis-toi donc Grand Jacques {2x}
Dis-le-toi bien souvent
C'est trop facile
De faire semblant. {2x}
LuxiferDeus
Toujours dans la critique de la société et de sa propre auto-critique.
Comme s'il se mettait lui même en garde pour ne pas tomber dans les travers qu'il dénonce.
Le cœur au repos
Les yeux bien sur terre
Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans"
Avec maître Jojo
Et avec maître Pierre
Entre notaires on passe le temps
Jojo parle de Voltaire
Et Pierre de Casanova
Et moi, moi qui suis resté le plus fier
Moi, moi je parle encore de moi
Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire
Que tous les soirs de chez la Montalant
De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière
En nous chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient bête
Les bourgeois c'est comme les cochons
Plus ça devient vieux plus ça devient c-
MOUAHAHAHAHAHAHA
Aghiles Ramdani
Le texte que vous copiez s'affichera automatiquement iciLe texte que vous copiez s'affichera automatiquement ici
Hossam Lala El Mekkawy
Brel, écrivait ses textes comme il parlait normalement , c'est bien réussi , ça fut un sincère
Jean Dumans
Le "GRAND JACQUES". Grande reconnaissance infinie d'avoir été un soutient indispensable pour la richesse de textes qui rendent hommage à l'humanité.
bryan dawkins
Jacques Brel is alive and well because He lives in our hearts
Silver Fang
Franchement, cet homme m'étonnera toujours, il arrive a parler de religion, de guerre et d'amour dans une seule musique. C'est vraiment très rare on peut aussi noter que la religion prône l'amour en provocant des guerres et que les familles bourgeoises sont les premières a être croyante... Bref je m'égare un peu tout ça pour dire qu'il y'a je pense une cohérence assez évidente dans ce texte. Si seulement tu étais encore là...
Christine Mattei
d'accord avec toi j'adore ses musiques, c'était vraiment un grand parolier et philosophe
rémi
IL parle de la vie en général, les mentalités où tout le monde est beau est gentil dans leur discours alors que ce n'est pas souvent la cas.Tout le monde est critiquable chez lui, mais même lui.J'ai bien aimer votre réaction, toute simple mais qui dit tout !