Je Suis Malade
Jacques Brel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Et la sous-préfecture
Fête la sous-préfète
Sous le lustre à facettes
Il pleut des orangeades
Et des champagnes tièdes
Et des propos glacés
Des femelles maussades
De fonctionnarisés
Je suis un soir d'été

Aux fenêtres ouvertes
Les dîneurs familiaux
Repoussent leurs assiettes
Et disent qu'il fait chaud
Les hommes lancent des rots
De chevaliers teutons
Les nappes tombent en miettes
Par-dessus les balcons
Je suis un soir d'été

Aux terrasses brouillées
Quelques buveurs humides
Parlent de haridelles
Et de vieilles perfides
C'est l'heure où les bretelles
Soutiennent le présent
Des passants répandus
Et des alcoolisants
Je suis un soir d'été

De lourdes amoureuses
Aux odeurs de cuisine
Promènent leur poitrine
Sur les flancs de la Meuse
Il leur manque un soldat
Pour que l'été ripaille
Et monte vaille que vaille
Jusqu'en haut de leurs bas
Je suis un soir d'été

Aux fontaines les vieux
Bardés de références
Rebroussent leur enfance
A petits pas pluvieux
Ils rient de toute une dent
Pour croquer le silence
Autour des filles qui dansent
A la mort d'un printemps
Je suis un soir d'été

La chaleur se vertèbre
Il fleuve des ivresses
L'été a ses grand-messes
Et la nuit les célèbre
La ville aux quatre vents
Clignote le remords
Inutile et passant




De n'être pas un port
Je suis un soir d'été

Overall Meaning

The first verse of Jacques Brel's song "Je Suis Un Soir D'Eté" describes a festive atmosphere in a small town. The singer is observing the celebration of the local sub-prefect in a room lit by facetted chandeliers. The room is filled with the sounds of people sipping warm orangeade and champagne while conversing about their daily routines. The women in attendance lack enthusiasm, and the men are confidently announcing their presence by letting out burps akin to those of Teutonic knights. All the while, the singer is conveying to the audience that they are experiencing the sensation of savoring the evening's summer breeze.


The next verse has the singer shifting his focus to a different location, where families are gathered around their open windows. They are pushing away their plates, claiming that it has become too hot to eat. The men continue to display their acts of manliness by grunting and burping while the tablecloths are falling apart on the balconies. The singer describes himself once again as "un soir d'été," for he is engrossed in the beauty of the summer evening.


The last verse places the singer in the midst of the old town near the river Meuse. The older men, who are wise and experienced, stroll around the area, sinking back into their childhood memories as they listen to the music and laughter of the youth around them. The women, on the other hand, are more curious about their surroundings, swaying their bodies to the music and catching the attention of the older men. Their summer evening is lively, marked by the sound of the river and the fluttering of the wind.


Line by Line Meaning

Et la sous-préfecture
And the sub-prefecture


Fête la sous-préfète
Celebrating the sub-prefect


Sous le lustre à facettes
Under the faceted chandelier


Il pleut des orangeades
Orangeades are raining


Et des champagnes tièdes
And lukewarm champagnes


Et des propos glacés
And icy conversations


Des femelles maussades
Unpleasant females


De fonctionnarisés
Bureaucratized people


Je suis un soir d'été
I am a summer evening


Aux fenêtres ouvertes
With open windows


Les dîneurs familiaux
Families dining


Repoussent leurs assiettes
Pushing away their plates


Et disent qu'il fait chaud
And saying it's hot


Les hommes lancent des rots
Men belching


De chevaliers teutons
Like Teutonic knights


Les nappes tombent en miettes
The tablecloths are falling apart


Par-dessus les balcons
Over the balconies


Je suis un soir d'été
I am a summer evening


Aux terrasses brouillées
On the blurry terraces


Quelques buveurs humides
A few damp drinkers


Parlent de haridelles
Talking about nagging women


Et de vieilles perfides
And deceitful old women


C'est l'heure où les bretelles
It's the time when suspenders


Soutiennent le présent
Support the present


Des passants répandus
Dispersed pedestrians


Et des alcoolisants
And drinkers


Je suis un soir d'été
I am a summer evening


De lourdes amoureuses
Heavy lovers


Aux odeurs de cuisine
With the smell of cooking


Promènent leur poitrine
Showing off their bosoms


Sur les flancs de la Meuse
On the banks of the Meuse


Il leur manque un soldat
They are missing a soldier


Pour que l'été ripaille
So that summer can feast


Et monte vaille que vaille
And rise as best it can


Jusqu'en haut de leurs bas
Up to the top of their stockings


Je suis un soir d'été
I am a summer evening


Aux fontaines les vieux
At the fountains, the old


Bardés de références
Loaded with references


Rebroussent leur enfance
Going back to their childhood


A petits pas pluvieux
In small, rainy steps


Ils rient de toute une dent
They laugh with all their might


Pour croquer le silence
To enjoy the silence


Autour des filles qui dansent
Around the dancing girls


A la mort d'un printemps
At the death of a spring


Je suis un soir d'été
I am a summer evening


La chaleur se vertèbre
The heat is overwhelming


Il fleuve des ivresses
The river of drunkenness


L'été a ses grand-messes
Summer has its great masses (of people)


Et la nuit les célèbre
And the night celebrates them


La ville aux quatre vents
The city in all directions


Clignote le remords
Flickers with regret


Inutile et passant
Useless and fleeting


De n'être pas un port
Of not being a port


Je suis un soir d'été
I am a summer evening




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mary M. Brandes


on La Valse à Mille Temps

I love Jacques Brel songs.

More Versions