La La La
Jacques Brel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pourquoi cette fanfare
Quand les soldats par quatre
Attendent les massacres
Sur le quai d'une gare
Pourquoi ce train ventru
Qui ronronne et soupire
Avant de nous conduire
Jusqu'au malentendu
Pourquoi les chants, les cris
Des foules venues fleurir
Ceux qui ont le droit d'partir
Au nom de leurs conneries

Nous n'irons plus au bois, la colombe est blessée
Nous n'allons pas au bois, nous allons la tuer

Pourquoi l'heure que voilà
Où finit notre enfance
Où finit notre chance
Où notre train s'en va
Pourquoi ce lourd convoi
Chargé d'hommes en gris
Repeints en une nuit
Pour partir en soldats
Pourquoi ce train de pluie
Pourquoi ce train de guerre
Pourquoi ce cimetière
En marche vers la nuit

Nous n'irons plus au bois, la colombe est blessée
Nous n'allons pas au bois, nous allons la tuer

Pourquoi les monuments
Qu'offriront les défaites
Les phrases déjà prêtes
Qui suivront l'enterrement
Pourquoi l'enfant mort-né
Que sera la victoire
Pourquoi les jours de gloire
Que d'autres auront payés
Pourquoi ces coins de terre
Que l'on va peindre en gris
Puisque c'est au fusil
Qu'on éteint la lumière

Nous n'irons plus au bois, la colombe est blessée
Nous n'allons pas au bois, nous allons la tuer

Pourquoi ton cher visage
Dégrafé par les larmes
Qui me rendait les armes
Aux sources du voyage
Pourquoi ton corps qui sombre
Ton corps qui disparaît
Et n'est plus sur le quai
Qu'une fleur sur une tombe
Pourquoi ces prochains jours
Où je devrais penser
À ne plus m'habiller
Que d'une moitié d'amour





Nous n'irons plus au bois, la colombe est blessée
Nous n'allons pas au bois, nous allons la tuer

Overall Meaning

"La La La" is a poignant song written by Belgian singer-songwriter Jacques Brel. In the song, he raises a series of questions about war, death, and loss. The song is full of metaphors and vivid imagery that depict the horrors of war and the cost of victory. Brel questions why there is a band playing when soldiers are about to be massacred. He also wonders why there is a train that will take them to their death, and why people sing and cheer for those who get to leave and fight another day, leaving only the wounded and dead behind.


Brel also highlights the impact of war on families, including children who lose their lives before they even have a chance to live. He questions the purpose of building monuments to commemorate the dead, and why victories are celebrated even though they come at a great cost. Brel speaks of the pain of losing a loved one, as he mourns the loss of a woman who was his source of strength and comfort.


Overall, "La La La" is a song that confronts the brutal reality of war and its many consequences. It questions why we allow ourselves to be caught up in senseless conflicts that only lead to death and destruction.


Line by Line Meaning

Pourquoi cette fanfare
Why this parade?


Quand les soldats par quatre
When the soldiers in groups of four


Attendent les massacres
Wait for the slaughters


Sur le quai d'une gare
On a train station platform


Pourquoi ce train ventru
Why this bloated train?


Qui ronronne et soupire
That purrs and sighs


Avant de nous conduire
Before taking us


Jusqu'au malentendu
To the misunderstanding


Pourquoi les chants, les cris
Why the songs, the cries


Des foules venues fleurir
Of the crowds that came to celebrate


Ceux qui ont le droit d'partir
Those who have the right to leave


Au nom de leurs conneries
In the name of their foolishness


Pourquoi l'heure que voilà
Why this hour


Où finit notre enfance
When our childhood ends


Où finit notre chance
When our luck runs out


Où notre train s'en va
Where our train is going


Pourquoi ce lourd convoi
Why this heavy convoy


Chargé d'hommes en gris
Loaded with gray men


Repeints en une nuit
Repainted in one night


Pour partir en soldats
To leave as soldiers


Pourquoi ce train de pluie
Why this rain train


Pourquoi ce train de guerre
Why this war train


Pourquoi ce cimetière
Why this cemetery


En marche vers la nuit
Moving towards the night


Pourquoi les monuments
Why the monuments


Qu'offriront les défaites
That defeats will offer


Les phrases déjà prêtes
The already prepared phrases


Qui suivront l'enterrement
That will follow the funeral


Pourquoi l'enfant mort-né
Why the stillborn child


Que sera la victoire
What will the victory be


Pourquoi les jours de gloire
Why the glory days


Que d'autres auront payés
That others will have paid for


Pourquoi ces coins de terre
Why these patches of earth


Que l'on va peindre en gris
That will be painted in gray


Puisque c'est au fusil
Since it's with a rifle


Qu'on éteint la lumière
That we turn off the light


Pourquoi ton cher visage
Why your dear face


Dégrafé par les larmes
Undone by tears


Qui me rendait les armes
That made me surrender


Aux sources du voyage
At the beginning of our journey


Pourquoi ton corps qui sombre
Why your sinking body


Ton corps qui disparaît
Your body that disappears


Et n'est plus sur le quai
And is no longer on the platform


Qu'une fleur sur une tombe
Than a flower on a grave


Pourquoi ces prochains jours
Why these upcoming days


Où je devrais penser
Where I should think


À ne plus m'habiller
To no longer dress myself


Que d'une moitié d'amour
With only half of my love


Nous n'irons plus au bois, la colombe est blessée
We will not go to the woods, the dove is wounded


Nous n'allons pas au bois, nous allons la tuer
We are not going to the woods, we are going to kill it




Lyrics © LES EDITIONS JACQUES BREL, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Jacques Romain Brel

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@hossamlalaelmekkawy2111

Quel plume as-tu Monsieur BREL , un intello hors paire !

@Mataouil

Si Brel etait resigné dans les vieux , il prend sa revanche dans la la la ou il se revolte et se dechaine avec beaute , merveilleusement et insupportablement sublime.

@wallykaspars9700

Magnifient song by Brel!

@hossamlalaelmekkawy2111

Bonjour Monsieur Wally Kaspars,
Je suis Monsieur la la , et Monsieur Jacques Brel m'avait écri cette chanson, sans en savoir que je suis égyptien et lui belgien . Mr. LALA

@hossamlalaelmekkawy2111

Je m' appel la la , Merci Monsieur Brel

@Mataouil

Apres les vieux , resigné , ici brel se revolte et se dechaine ,et c’est admirablement beau et insupportablement merveilleux

@guyfache65

Ma chanson préférée elle me ressemble

@pierrevesignie4262

I don't want to be old.

@mariaslomka9723

I am already old

@pierrevesignie4262

Vieux c"est quand?

More Comments

More Versions