Brel was born on 8th April 1929 in Schaarbeek, a district of Brussels, and lived half of his life in Paris. He died of lung cancer on 9th October 1978 in Bobigny in the suburbs of Paris, and is buried in the Marquesas Islands.
Although the Brels spoke French, they were of Flemish descent, with some of the family originating from Zandvoorde, near Ieper. Brel's father was co-owner of a cardboard factory and Brel started his professional life at that firm, apparently destined to follow in his father's footsteps. However he had no interest in it, showing instead an interest in the arts, having joined the Catholic-humanist youth organisation Franche Cordée, where he did some singing and acting. At Franche Cordée he met Thérèse Michielsen ('Miche'), and they married in 1950.
In the early 1950s Brel achieved some minor success in Belgium, singing his own songs. A 78rpm record ("La foire"/"Il y a") was released as a result. From 1954 Brel seriously pursued a singing career. He quit his job and moved to Paris, writing music and singing in the city's cabarets and music-halls.. In January 1955 he supported in the Ancienne Belgique in Brussels the performances of the Belgian pop and variety pioneer Bobbejaan Schoepen. After some success his wife and daughters joined him from Belgium. By 1956 he was touring Europe and he recorded the song "Quand on n'a que l'amour", which brought him his first major recognition. He appeared in a show with Maurice Chevalier and Michel Legrand.
By the end of the 1950s Miche and Brel's three daughters moved to Brussels. He and his family led separate lives from then on. Under the influence of his friend Georges Pasquier ('Jojo') and pianists Gérard Jouannest and François Rauber, Brel's style changed. He was no longer a Catholic-humanist troubadour, but sang grimmer songs about love, death, and the struggle that is life. The music became more complex and his themes more diverse, exploring love ("Je t'aime", "Litanies pour un retour"), society ("Les singes", "Les bourgeois", "Jaurès") and spiritual concerns ("Le bon Dieu", "Dites, si c'était vrai", "Fernand"). His work is not limited to one style. He was as proficient in comic compositions ("Le lion", "Comment tuer l'amant de sa femme...") as in more emotional ones ("Voir un ami pleurer", "Fils de...", "Jojo"). He composed and recorded his songs almost exclusively in French, and is widely recognised in French-speaking countries as one of the best French-language composers of all time.
Brel himself occasionally included parts of his songs in Flemish (Dutch), one of the three official languages of Belgium, as in Marieke. He also recorded eight other Flemish versions of songs, such as Mijn vlakke land (Le plat Pays), Laat Me Niet Alleen (Ne me quitte pas), Rosa, De Burgerij (Les Bourgeois), and De Nuttelozen van de Nacht (Les paumés du petit matin). Since his own command of the language was poor, these were translated by Ernst van Altena, renowned translator of French song. Although France was Brel's "spiritual home" and he expressed contradictory statements about his native Belgium, some of his best compositions pay tribute to Belgium.
A very successful theatrical review of his songs, "Jacques Brel is Alive and Living in Paris," was launched in 1968. It featured English translations of his songs, and it was late made into a film.
To English-speaking listeners, Brel's best-known song is probably "Seasons in the Sun," a hit for Terry Jacks in 1973. Its English lyrics are a translation by Rod McKuen of Brel's "Le Moribond."
For twenty years he was a major star gaining recognition beyond French audiences. In 1973 he retreated to French Polynesia, remaining there until 1977 when he returned to Paris and recorded his well-received final album.
A heavy smoker, it was discovered in 1973 that Brel had lung cancer. He died in 1978 and was buried in Calvary Cemetery in Atuona, Hiva Oa, Marquesas Islands, French Polynesia only a few yards away from painter Paul Gauguin.
Le Bon Dieu
Jacques Brel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Toi, si t'étais l'bon Dieu
Tu ferais valser les vieux
Aux étoiles
Toi
Toi, si t'étais l'bon Dieu
Tu allumerais des bals
Pour les gueux
Toi
Toi, si t'étais l'bon Dieu
Tu n'serais pas économe
De ciel bleu
Mais
Tu n'es pas le bon Dieu
Toi, tu es beaucoup mieux
Tu es un homme
Tu es un homme
Tu es un homme
The lyrics to Jacques Brel's song Le bon Dieu capture the yearning of a human who wishes for better, for a world where even the elderly can revel and where those who are less fortunate can feel joyous. The song paints an image of a person who imagines what it would be like if they were God, with the ability to make everything right in the world. The chorus, "Toi, si t'étais l'bon Dieu" translates to "You, if you were God". The singer then goes on to list things they would do if they were God - making the old people dance among the stars, lighting up the night for the poor, and being generous with blue skies.
However, the singer comes to the realization that they are not God - they are better. The use of the phrase "Tu es un homme" at the end of the song emphasizes the theme of humanism, acknowledging that while we may not have the power of a deity, we still have the power to make positive changes in the world. The song speaks to the human desire for a better life and a better world, while also recognizing the limitations of our own power.
Line by Line Meaning
Toi
Addressing someone directly
Toi, si t'étais l'bon Dieu
If you were God
Tu ferais valser les vieux
You would make the old people dance
Aux étoiles
Among the stars
Toi, si t'étais l'bon Dieu
If you were God
Tu allumerais des bals
You would light up balls
Pour les gueux
For the poor
Toi, si t'étais l'bon Dieu
If you were God
Tu n'serais pas économe
You would not be economical
De ciel bleu
With blue skies
Mais
But
Tu n'es pas le bon Dieu
You are not God
Toi, tu es beaucoup mieux
You are much better
Tu es un homme
You are a man
Tu es un homme
You are a man
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc
Written by: Jacques Brel, Marcel Azzola, Gerard Jouannest
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Mary M. Brandes
on La Valse à Mille Temps
I love Jacques Brel songs.