Brel was born on 8th April 1929 in Schaarbeek, a district of Brussels, and lived half of his life in Paris. He died of lung cancer on 9th October 1978 in Bobigny in the suburbs of Paris, and is buried in the Marquesas Islands.
Although the Brels spoke French, they were of Flemish descent, with some of the family originating from Zandvoorde, near Ieper. Brel's father was co-owner of a cardboard factory and Brel started his professional life at that firm, apparently destined to follow in his father's footsteps. However he had no interest in it, showing instead an interest in the arts, having joined the Catholic-humanist youth organisation Franche Cordée, where he did some singing and acting. At Franche Cordée he met Thérèse Michielsen ('Miche'), and they married in 1950.
In the early 1950s Brel achieved some minor success in Belgium, singing his own songs. A 78rpm record ("La foire"/"Il y a") was released as a result. From 1954 Brel seriously pursued a singing career. He quit his job and moved to Paris, writing music and singing in the city's cabarets and music-halls.. In January 1955 he supported in the Ancienne Belgique in Brussels the performances of the Belgian pop and variety pioneer Bobbejaan Schoepen. After some success his wife and daughters joined him from Belgium. By 1956 he was touring Europe and he recorded the song "Quand on n'a que l'amour", which brought him his first major recognition. He appeared in a show with Maurice Chevalier and Michel Legrand.
By the end of the 1950s Miche and Brel's three daughters moved to Brussels. He and his family led separate lives from then on. Under the influence of his friend Georges Pasquier ('Jojo') and pianists Gérard Jouannest and François Rauber, Brel's style changed. He was no longer a Catholic-humanist troubadour, but sang grimmer songs about love, death, and the struggle that is life. The music became more complex and his themes more diverse, exploring love ("Je t'aime", "Litanies pour un retour"), society ("Les singes", "Les bourgeois", "Jaurès") and spiritual concerns ("Le bon Dieu", "Dites, si c'était vrai", "Fernand"). His work is not limited to one style. He was as proficient in comic compositions ("Le lion", "Comment tuer l'amant de sa femme...") as in more emotional ones ("Voir un ami pleurer", "Fils de...", "Jojo"). He composed and recorded his songs almost exclusively in French, and is widely recognised in French-speaking countries as one of the best French-language composers of all time.
Brel himself occasionally included parts of his songs in Flemish (Dutch), one of the three official languages of Belgium, as in Marieke. He also recorded eight other Flemish versions of songs, such as Mijn vlakke land (Le plat Pays), Laat Me Niet Alleen (Ne me quitte pas), Rosa, De Burgerij (Les Bourgeois), and De Nuttelozen van de Nacht (Les paumés du petit matin). Since his own command of the language was poor, these were translated by Ernst van Altena, renowned translator of French song. Although France was Brel's "spiritual home" and he expressed contradictory statements about his native Belgium, some of his best compositions pay tribute to Belgium.
A very successful theatrical review of his songs, "Jacques Brel is Alive and Living in Paris," was launched in 1968. It featured English translations of his songs, and it was late made into a film.
To English-speaking listeners, Brel's best-known song is probably "Seasons in the Sun," a hit for Terry Jacks in 1973. Its English lyrics are a translation by Rod McKuen of Brel's "Le Moribond."
For twenty years he was a major star gaining recognition beyond French audiences. In 1973 he retreated to French Polynesia, remaining there until 1977 when he returned to Paris and recorded his well-received final album.
A heavy smoker, it was discovered in 1973 that Brel had lung cancer. He died in 1978 and was buried in Calvary Cemetery in Atuona, Hiva Oa, Marquesas Islands, French Polynesia only a few yards away from painter Paul Gauguin.
Le Lion
Jacques Brel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle, appelle la lionne
Ça fait cinq jours, ça fait cinq nuits
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y pas, Gaston
Que sa mère est gentille
Vas-y pas, Gaston
Même si elle ose te dire
Qu'elle t'aime pour la vie
Vas-y pas, Gaston
Si elle te supplie
De l'amener à la ville
Elle sera ta Manon
Tu seras son Des Grieux
Vous serez deux imbéciles
Ça fait dix jours, ça fait dix nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle, appelle la lionne
Ça fait dix jours, ça fait dix nuits
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y pas, Gaston
Arrête de remuer la queue
Il faut qu'elle s'impatiente
Fais celui qui a le temps
Celui qui est débordé
Mets-la en liste d'attente
Vas-y pas, Gaston
Un lion doit être vache
Dis-lui qu't'es en plein rush
Souviens-toi d'Paulo
Qui nous disait toujours
"Too much, c'est too much"
Ça fait vingt jours, ça fait vingt nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle, appelle la lionne
Ça fait vingt jours, ça fait vingt nuits
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y pas, Gaston
Même si elle te signale
Qu'il y en a un autre en vue
Un qui est jeune, qui est beau
Qui danse comme un dieu
Qui a de la tenue
Un qui a de la crinière
Qui est très intelligent
Et qui va faire fortune
Un qui est généreux
Un qui que, quand elle veut
Lui offrira la lune
Ça fait une heure et vingt minutes
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle, appelle la lionne
Ça fait une heure et vingt minutes
Que dans le fleuve qui bouillonne
Un lion est mort pour une lionne
Jacques!
Jacques? (Euh oui, oui?)
Jacques!
C'est, c'est moi qu'on appelle?
Jacques, Jacques!
Oui, oui, je suis là, oui
Jacques?
Jacques! (Oh, oh, oui!)
In Jacques Brel's song Le Lion, the lyrics describe the love story between a lion and a lioness, who are calling to each other from opposite sides of a boiling river for five, ten, and twenty days and nights. The singer, Gaston, is advising the male lion not to cross the river to be with the female lion, even though she professes her love for him and begs him to bring her to the city. Gaston tells him to play hard-to-get, make her wait, and not to be too eager or romantic.
The song uses the metaphor of the lion and lioness to comment on the nature of human relationships, specifically the pitfalls of love when it becomes obsessive, possessive, and all-consuming. Gaston's advice is to keep the lioness interested without giving too much of himself away, to avoid being trapped by her desire. The song implies that love should be approached with caution and a level head, otherwise, it can be dangerous and all-consuming.
Line by Line Meaning
Ça fait cinq jours
It's been five days
Ça fait cinq nuits
It's been five nights
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Beyond the boiling river
Appelle, appelle la lionne
The lioness calls, calls out
Ça fait cinq jours
It's been five days
Ça fait cinq nuits
It's been five nights
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
This side the boiling river
Répond le lion à la lionne
The lion answers the lioness
Vas-y pas, Gaston
Don't do it, Gaston
Même si elle te raconte
Even if she tells you
Que sa mère est gentille
That her mother is kind
Vas-y pas, Gaston
Don't do it, Gaston
Même si elle ose te dire
Even if she dares to tell you
Qu'elle t'aime pour la vie
That she loves you for life
Même si elle te supplie
Even if she begs you
De l'amener à la ville
To take her to the city
Elle sera ta Manon
She'll be your Manon
Tu seras son Des Grieux
You'll be her Des Grieux
Vous serez deux imbéciles
You'll both be fools
Ça fait dix jours
It's been ten days
Ça fait dix nuits
It's been ten nights
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Beyond the boiling river
Appelle, appelle la lionne
The lioness calls, calls out
Ça fait dix jours
It's been ten days
Ça fait dix nuits
It's been ten nights
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
This side the boiling river
Répond le lion à la lionne
The lion answers the lioness
Vas-y pas, Gaston
Don't do it, Gaston
Arrête de remuer la queue
Stop wagging your tail
Il faut qu'elle s'impatiente
She needs to get impatient
Fais celui qui a le temps
Act like you have time
Celui qui est débordé
The one who's overwhelmed
Mets-la en liste d'attente
Put her on the waiting list
Vas-y pas, Gaston
Don't do it, Gaston
Un lion doit être vache
A lion must be cruel
Dis-lui qu't'es en plein rush
Tell her you're in a rush
Souviens-toi d'Paulo
Remember Paulo
Qui nous disait toujours
Who always used to tell us
"Too much, c'est too much"
"Too much is too much"
Ça fait vingt jours
It's been twenty days
Ça fait vingt nuits
It's been twenty nights
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Beyond the boiling river
Appelle, appelle la lionne
The lioness calls, calls out
Ça fait vingt jours
It's been twenty days
Ça fait vingt nuits
It's been twenty nights
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
This side the boiling river
Répond le lion à la lionne
The lion answers the lioness
Vas-y pas, Gaston
Don't do it, Gaston
Même si elle te signale
Even if she signals to you
Qu'il y en a un autre en vue
That there's another in sight
Un qui est jeune, qui est beau
One who's young, who's handsome
Qui danse comme un dieu
Who dances like a god
Qui a de la tenue
Who carries himself well
Un qui a de la crinière
One that's got a mane
Qui est très intelligent
Who's very intelligent
Et qui va faire fortune
And who's going to make a fortune
Un qui est généreux
One who's generous
Un qui que, quand elle veut
One who, whenever she wants
Lui offrira la lune
Will offer her the moon
Ça fait une heure et vingt minutes
It's been an hour and twenty minutes
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Beyond the boiling river
Appelle, appelle la lionne
The lioness calls, calls out
Ça fait une heure et vingt minutes
It's been an hour and twenty minutes
Que dans le fleuve qui bouillonne
In the boiling river
Un lion est mort pour une lionne
A lion died for a lioness
Jacques, Jacques!
Jacques, Jacques!
Euh oui, oui
Uh yes, yes
Jacques!
Jacques!
C'est, c'est moi qu'on appelle?
Is it, is it me you're calling?
Jacques, Jacques!
Jacques, Jacques!
Oui, oui, je suis là, oui
Yes, yes, I'm here, yes
Jacques, Jacques.
Jacques, Jacques.
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc
Written by: Jacques Brel, Marcel Azzola, Gerard Jouannest
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
fany fan fan
Le Lion
Ça fait cinq jours
Ça fait cinq nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait cinq jours
Ça fait cinq nuits
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y pas Gaston
Même si elle te raconte
Que sa mère est gentille
Vas-y va Gaston
Même si elle ose te dire
Qu'elle t'aime pour la vie
Même si elle te supplie
De l'amener à la ville
Elle sera ta Manon
Tu sera son Dequerieux
Vous serez deux imbéciles
Ça fait dix jours
Ça fait dix nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait dix jours
Ça fait dix nuits
Qu'en-deça du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y va Gaston
Arrête de remuer la queue
Il faut qu'elle s'impatiente
Fais celui qu'a le temps
Celui qui est débordé
Mets-la en liste d'attente
Vas-y va Gaston
Un lion doit être vache
Dis-lui que t'es en plein rush
Souviens-toi de Polo
Qui nous disait toujours
"Too much is too much"
Ça fait vingt jours
Ça fait vingt nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait vingt jours
Ça fait vingt nuits
Qu'en-deça du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y va Gaston
Même si elle te signale
Qu'il y en a un autre en vue
Un qui est jeune qui est beau
Qui danse comme un dieu
Qui a de la tenue
Un qui a de la crinière
Qui est très intelligent
Et qui va faire fortune
Un qui est généreux
Un qui que quand elle veut
Lui offrira la lune
Ça fait une heure et vingt minutes
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait une heure et vingt minutes
Que dans le fleuve qui bouillonne
fany fan fan
Le Lion
Ça fait cinq jours
Ça fait cinq nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait cinq jours
Ça fait cinq nuits
Qu'en-deçà du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y pas Gaston
Même si elle te raconte
Que sa mère est gentille
Vas-y va Gaston
Même si elle ose te dire
Qu'elle t'aime pour la vie
Même si elle te supplie
De l'amener à la ville
Elle sera ta Manon
Tu sera son Dequerieux
Vous serez deux imbéciles
Ça fait dix jours
Ça fait dix nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait dix jours
Ça fait dix nuits
Qu'en-deça du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y va Gaston
Arrête de remuer la queue
Il faut qu'elle s'impatiente
Fais celui qu'a le temps
Celui qui est débordé
Mets-la en liste d'attente
Vas-y va Gaston
Un lion doit être vache
Dis-lui que t'es en plein rush
Souviens-toi de Polo
Qui nous disait toujours
"Too much is too much"
Ça fait vingt jours
Ça fait vingt nuits
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait vingt jours
Ça fait vingt nuits
Qu'en-deça du fleuve qui bouillonne
Répond le lion à la lionne
Vas-y va Gaston
Même si elle te signale
Qu'il y en a un autre en vue
Un qui est jeune qui est beau
Qui danse comme un dieu
Qui a de la tenue
Un qui a de la crinière
Qui est très intelligent
Et qui va faire fortune
Un qui est généreux
Un qui que quand elle veut
Lui offrira la lune
Ça fait une heure et vingt minutes
Qu'au-delà du fleuve qui bouillonne
Appelle appelle la lionne
Ça fait une heure et vingt minutes
Que dans le fleuve qui bouillonne
Yves Montant
"Des Grieux" pas "Dequerieux"
Marisa Déa
Quelles métaphores! Fantastiques, en plus des images grandioses.
Najoua Chaabouni
Ça me frissonne vraiment en ècoutant les chansons de cher Mr BREL j'adore
levavasseur lionel
Une merveille de chanson...Il ne suffit pas d'avoir des oreilles pour entendre encore faut-il un cerveau pour comprendre!
Hélène Jourdan
Quand il est sorti, j'avais trouvé cet album un peu triste. Je ne savais pas que c'était le dernier et que Jacques était très malade.
Quel talent et quelle pudeur ! Est-ce que les jeunes savent encore ce que cet adjectif veut dire ?
j'adore les jonquilles
@Oscar Barbe
moi je sais pas
je dois être trop con
puisque je suis jeune
Oscar Barbe
Ayant 21 ans, personellement, je ne suis pas sûr que la majorité savent ce que cela veut dire, il en est tout autant pour l'humilité, merci ton com, il m'a fait sourire
Mathéo Feray
Oui, les jeunes savent encore ce que cela veut dire.
fany fan fan
Bonsoir hélène ..j,adore ton commentaire .Bonne nuit