Brel was born on 8th April 1929 in Schaarbeek, a district of Brussels, and lived half of his life in Paris. He died of lung cancer on 9th October 1978 in Bobigny in the suburbs of Paris, and is buried in the Marquesas Islands.
Although the Brels spoke French, they were of Flemish descent, with some of the family originating from Zandvoorde, near Ieper. Brel's father was co-owner of a cardboard factory and Brel started his professional life at that firm, apparently destined to follow in his father's footsteps. However he had no interest in it, showing instead an interest in the arts, having joined the Catholic-humanist youth organisation Franche Cordée, where he did some singing and acting. At Franche Cordée he met Thérèse Michielsen ('Miche'), and they married in 1950.
In the early 1950s Brel achieved some minor success in Belgium, singing his own songs. A 78rpm record ("La foire"/"Il y a") was released as a result. From 1954 Brel seriously pursued a singing career. He quit his job and moved to Paris, writing music and singing in the city's cabarets and music-halls.. In January 1955 he supported in the Ancienne Belgique in Brussels the performances of the Belgian pop and variety pioneer Bobbejaan Schoepen. After some success his wife and daughters joined him from Belgium. By 1956 he was touring Europe and he recorded the song "Quand on n'a que l'amour", which brought him his first major recognition. He appeared in a show with Maurice Chevalier and Michel Legrand.
By the end of the 1950s Miche and Brel's three daughters moved to Brussels. He and his family led separate lives from then on. Under the influence of his friend Georges Pasquier ('Jojo') and pianists Gérard Jouannest and François Rauber, Brel's style changed. He was no longer a Catholic-humanist troubadour, but sang grimmer songs about love, death, and the struggle that is life. The music became more complex and his themes more diverse, exploring love ("Je t'aime", "Litanies pour un retour"), society ("Les singes", "Les bourgeois", "Jaurès") and spiritual concerns ("Le bon Dieu", "Dites, si c'était vrai", "Fernand"). His work is not limited to one style. He was as proficient in comic compositions ("Le lion", "Comment tuer l'amant de sa femme...") as in more emotional ones ("Voir un ami pleurer", "Fils de...", "Jojo"). He composed and recorded his songs almost exclusively in French, and is widely recognised in French-speaking countries as one of the best French-language composers of all time.
Brel himself occasionally included parts of his songs in Flemish (Dutch), one of the three official languages of Belgium, as in Marieke. He also recorded eight other Flemish versions of songs, such as Mijn vlakke land (Le plat Pays), Laat Me Niet Alleen (Ne me quitte pas), Rosa, De Burgerij (Les Bourgeois), and De Nuttelozen van de Nacht (Les paumés du petit matin). Since his own command of the language was poor, these were translated by Ernst van Altena, renowned translator of French song. Although France was Brel's "spiritual home" and he expressed contradictory statements about his native Belgium, some of his best compositions pay tribute to Belgium.
A very successful theatrical review of his songs, "Jacques Brel is Alive and Living in Paris," was launched in 1968. It featured English translations of his songs, and it was late made into a film.
To English-speaking listeners, Brel's best-known song is probably "Seasons in the Sun," a hit for Terry Jacks in 1973. Its English lyrics are a translation by Rod McKuen of Brel's "Le Moribond."
For twenty years he was a major star gaining recognition beyond French audiences. In 1973 he retreated to French Polynesia, remaining there until 1977 when he returned to Paris and recorded his well-received final album.
A heavy smoker, it was discovered in 1973 that Brel had lung cancer. He died in 1978 and was buried in Calvary Cemetery in Atuona, Hiva Oa, Marquesas Islands, French Polynesia only a few yards away from painter Paul Gauguin.
Mathilde
Jacques Brel Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
D'aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat, tu peux garder ton vin
Ce soir, je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Vaudrait p't-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis, ne me laissez pas
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde, puisque te v'là
Mon cœur, mon cœur, ne t'emballe pas
Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon cœur, arrête de répéter
Qu'elle est plus belle qu'avant l'été
La Mathilde qui est revenue
Mon cœur, arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu'elle t'a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis, ne me laissez pas, non
Dites-moi, dites-moi qu'il ne faut pas
Maudite Mathilde, puisque te v'là
Et vous mes mains, restez tranquilles
C'est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains, ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains, ne tremblez plus
Souvenez-vous quand j'vous pleurais dessus
Mathilde est revenue
Vous mes mains, ne vous ouvrez pas
Vous mes bras, ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde, puisque te v'là
Ma mère, arrête tes prières
Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m'est revenue
Bougnat, apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m'est revenue
Toi, la servante, toi, la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m'est revenue
Amis, ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde, puisque te v'là, te v'là
The lyrics to Jacques Brel's song "Mathilde" tell the story of a man who is haunted by the return of his former lover, Mathilde. The song opens with him telling his mother that it is time for her to pray for his salvation because Mathilde has returned. He tells the Bougnat that he can keep his wine, as he plans on drowning his sorrows in his own way because Mathilde has returned. He even tells the Maria, the servant, that they should change the sheets, anticipating Mathilde's presence in his bed once again.
As the song progresses, the man's inner turmoil grows. He pleads with his heart to remain calm and not be swayed by Mathilde's return. He tells his friends not to leave him because he is going back to battle with "cursed Mathilde" now that she has returned. He even warns his hands not to react violently to her return because it is none of their concern.
The song is a powerful portrayal of the emotional impact that a former lover can have on a person's life. The man is filled with conflicting emotions of love, anger, and fear as he faces the return of Mathilde. He knows that she will bring him nothing but pain, yet he cannot resist the pull that she has over him.
Overall, "Mathilde" is a haunting song that explores the complicated nature of love and the lingering effects that a toxic relationship can have on a person.
Line by Line Meaning
Ma mère, voici le temps venu D'aller prier pour mon salut Mathilde est revenue
Jacques is telling his mother that the time has come for her to pray for his salvation, as Mathilde has returned
Bougnat, tu peux garder ton vin Ce soir je boirai mon chagrin Mathilde est revenue
Jacques tells the bartender to keep his wine, as he will instead drown his sorrows in response to Mathilde's return
Toi la servante, toi la Maria Vaudrait peut-être mieux changer nos draps Mathilde est revenue
Jacques suggests to his servant, Maria, that it might be best to change their sheets now that Mathilde has returned
Mes amis, ne me laissez pas Ce soir je repars au combat Maudite Mathilde, puisque te v'là
Jacques pleads with his friends to not leave him, as he feels like he's going to battle now that Mathilde has returned
Mon cœur, mon cœur ne t'emballe pas Fais comme si tu ne savais pas Que la Mathilde est revenue
Jacques tells his heart to calm down and pretend like it doesn't know that Mathilde has returned
Mon cœur, arrête de répéter Qu'elle est plus belle qu'avant l'été La Mathilde qui est revenue
Jacques tells his heart to stop repeating that Mathilde is more beautiful than she was before the summer, now that she has returned
Mon cœur, arrête de bringuebaler Souviens-toi qu'elle t'a déchiré La Mathilde qui est revenue
Jacques tells his heart to stop beating so erratically and to remember that Mathilde had hurt him before
Mes amis, ne me laissez pas, non Dites-moi, dites-moi qu'il ne faut pas Maudite Mathilde puisque te v'là
Jacques pleads with his friends to not leave him and to tell him that he shouldn't care about Mathilde's return
Et vous mes mains, restez tranquilles C'est un chien qui nous revient de la ville Mathilde est revenue
Jacques tells his hands to stay calm and describes Mathilde's return as that of a dog coming back from the city
Et vous mes mains, ne frappez pas Tout ça ne vous regarde pas Mathilde est revenue
Jacques tells his hands to not strike out, as Mathilde's return is none of their concern
Et vous mes mains, ne tremblez plus Souvenez-vous quand j'vous pleurais dessus Mathilde est revenue
Jacques tells his hands to stop shaking and to remember the times when he had cried to them about Mathilde
Vous mes mains, ne vous ouvrez pas Vous mes bras, ne vous tendez pas Sacrée Mathilde puisque te v'là
Jacques tells his hands to not open up and his arms to not stretch out, sarcastically referring to Mathilde as sacred
Ma mère, arrête tes prières Ton Jacques retourne en enfer Mathilde m'est revenue
Jacques tells his mother to stop praying, as he feels like he's going back to hell now that Mathilde has returned
Bougnat, apporte-nous du vin Celui des noces et des festins Mathilde m'est revenue
Jacques asks the bartender to bring them the best wine as a response to Mathilde's return
Toi la servante, toi la Maria Va tendre mon grand lit de draps Mathilde m'est revenue
Jacques instructs Maria, his servant, to prepare his large bed with fresh sheets now that Mathilde has returned
Amis, ne comptez plus sur moi Je crache au ciel encore une fois Ma belle Mathilde puisque te v'là, te v'là!
Jacques tells his friends to not rely on him anymore and expresses his frustration once more regarding Mathilde's return
Lyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Written by: Jacques Brel, Gerard Jouannest
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Alexander Pushkin
Ma mère voici le temps venu
D'aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat tu peux garder ton vin
Ce soir je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Toi la servante toi la Maria
Vaudrait peut-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde puisque te v'là
Mon cœur mon cœur ne t'emballe pas
Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon cœur arrête de répéter
Qu'elle est plus belle qu'avant l'été
La Mathilde qui est revenue
Mon cœur arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu'elle t'a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Dites-moi dites-moi qu'il ne faut pas
Maudite Mathilde puisque te v'là
Et vous mes mains restez tranquilles
C'est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne tremblez plus
Souvenez-vous quand je vous pleurais dessus
Mathilde est revenue
Vous mes mains ne vous ouvrez pas
Vous mes bras ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde puisque te v'là
Ma mère arrête tes prières
Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m'est revenue
Bougnat apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m'est revenue
Toi la servante toi la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m'est revenue
Amis ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde puisque te v'là te v'là
Alain Cubeddu
Ma mère voici le temps venu
D'aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat tu peux garder ton vin
Ce soir je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Toi la servante toi, toi la Maria
Vaudrait peut-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde puisque te v'là
Mon cœur mon cœur ne t'emballe pas
Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon cœur arrête de répéter
Qu'elle est plus belle qu'avant l'été
La Mathilde qui est revenue
Mon cœur arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu'elle t'a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Dites-moi dites-moi qu'il ne faut pas
Maudite Mathilde puisque te v'là
Et vous mes mains restez tranquilles
C'est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne tremblez plus
Souvenez-vous quand je vous pleurais dessus
Mathilde est revenue
Vous mes mains ne vous ouvrez pas
Vous mes bras ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde puisque te v'là
Ma mère arrête tes prières
Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m'est revenue
Bougnat apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m'est revenue
Toi la servante toi la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m'est revenue
Amis ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde puisque te v'là te v'là
Alejandra salvador Zapata
Ma mère voici le temps venu
D'aller prier pour mon salut
Mathilde est revenue
Bougnat tu peux garder ton vin
Ce soir je boirai mon chagrin
Mathilde est revenue
Toi la servante toi la Maria
Vaudrait peut-être mieux changer nos draps
Mathilde est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Ce soir je repars au combat
Maudite Mathilde puisque te v'là
Mon coeur mon coeur ne t'emballe pas
Fais comme si tu ne savais pas
Que la Mathilde est revenue
Mon coeur arrête de répéter
Qu'elle est plus belle qu'avant l'été
La Mathilde qui est revenue
Mon coeur arrête de bringuebaler
Souviens-toi qu'elle t'a déchiré
La Mathilde qui est revenue
Mes amis ne me laissez pas
Dites-moi dites-moi qu'il ne faut v'là pas
Maudite Mathilde puisque te
Et vous mes mains restez tranquilles
C'est un chien qui nous revient de la ville
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne frappez pas
Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue
Et vous mes mains ne tremblez plus
Souvenez-vous quand je vous pleurais dessus
Mathilde est revenue
Vous mes mains ne vous ouvrez pas
Vous mes bras ne vous tendez pas
Sacrée Mathilde puisque te v'là
Ma mère arrête tes prières
Ton Jacques retourne en enfer
Mathilde m'est revenue
Bougnat apporte-nous du vin
Celui des noces et des festins
Mathilde m'est revenue
Toi la servante toi la Maria
Va tendre mon grand lit de draps
Mathilde m'est revenue
Amis ne comptez plus sur moi
Je crache au ciel encore une fois
Ma belle Mathilde puisque te v'là te v'là
Benjamin Ritt
Magnifique interprétation et performance
Une pensée céleste pour Jacques Brel et sa carrière 🙏🙏🙏🌈
Maria Fernanda Moço
O maior intérprete da música francesa. Eterno Jaques Brel❤
josiane jonico
Quoi dire ? A ce niveau d'excellence on ne discute pas. On partage en gourmandise et amertume le temps passé, le temps qui vient. Celui qui nous tient. Au carrefour des poètes je suis le flic dépassé. J'en perds mon sifflet. Tendre pensées à Jacques Tati pour toujours. "Mon oncle", une merveille inégalée. Tenez-moi la main les Jacques, j'ai peur du vide. Vos incartades m'ont plusieurs fois sauvé la vie !! Je vous aime. Jos
Phantom Thread
Unbelievable. I have listened to Jacques Brel for ages but this just blew me away! What an amazing performance. Loved Scott Walker's one too but seriously this is something else.
Gil Polsinelli
Try Amsterdam by the same ...
Nancy Benefiel
Remember going to a dinner theatre to see Jacques Brel is alive and well and living in Paris?
zeminder1
Yes, this is really amazing. So much emotion and energy behind this.
EPA18
On Scott Walker's recording, he sounds as if he's fighting with the orchestra. The music is too loud and overpowering.
Reynald Pauchet
Ben oui Scott c est bien ,c’est bien aussi,mais...Bref c’est autre chose Brel c’est Brel .
asjung
BREL ... un des rares artistes que Georges BRASSENS admirait pour son engagement total et sa générosité ... Un chanteur que l'on ne reverra jamais plus dans l'avenir !