My Childhood
Jacques Brel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mon enfance passa
De grisailles en silences
De fausses révérences
En manque de batailles
L'hiver j'étais au ventre
De la grande maison
Qui avait jeté l'ancre
Au nord parmi les joncs
L'été à moitié nu
Mais tout à fait modeste
Je devenais indien
Pourtant déjà certain
Que mes oncles repus
M'avaient volé le Far West

Mon enfance passa
Les femmes aux cuisines
Où je rêvais de Chine
Vieillissaient en repas
Les hommes au fromage
S'enveloppaient de tabac
Flamands taiseux et sages
Et ne me savaient pas
Moi qui toutes les nuits
Agenouillé pour rien
Arpégeais mon chagrin
Au pied du trop grand lit
Je voulais prendre un train
Que je n'ai jamais pris

Mon enfance passa
De servante en servante
Je m'étonnais déjà
Qu'elles ne fussent point plantes
Je m'étonnais encore
De ces ronds de famille
Flânant de mort en mort
Et que le deuil habille
Je m'étonnais surtout
D'être de ce troupeau
Qui m'apprenait à pleurer
Que je connaissais trop
J'avais L'œil du berger
Mais le cœur de l'agneau

Mon enfance éclata
Ce fut l'adolescence
Et le mur du silence
Un matin se brisa
Ce fut la première fleur
Et la première fille
La première gentille
Et la première peur
Je volais je le jure
Je jure que je volais
Mon cœur ouvrait les bras
Je n'étais plus barbare

Et la guerre arriva





Et nous voilà ce soir.

Overall Meaning

In Jacques Brel's song "My Childhood," he reflects upon his childhood experiences and the emotions that came with growing up. The song begins by depicting a dull, colorless childhood filled with silence, false politeness, and lack of adventure. In the winter, he was shut up inside the large house anchored in the north, while in the summer, he roamed around half-naked but completely modest, playing games of cowboys and Indians. However, he feels that his uncles already stole his chance to be a hero in the Wild West.


Throughout his childhood, the females in his life were in the kitchen, where Jacques dreamed of China, while the men wrapped themselves in tobacco and talked quietly. Meanwhile, he knelt beside the too-big bed in the darkness, feeling helpless and alone. He was a curious child who pondered about his identity and the people around him, particularly their family rituals and attitudes towards mourning. Brel felt that he was too soft to be part of a culture that valued crying as a way of dealing with problems. He had the eye of a shepherd, but the heart of a lamb.


As the song progresses, Brel's adolescence intervenes, confessing about his first infatuations and the fear that came with it. He feels like he's flying and opens his heart, breaking the silence of his childhood. But then the war comes, and he stops in his tracks, mirroring the abrupt end to his childhood.


Overall, Jacques Brel's "My Childhood" is about reflecting upon his childhood and his experiences in a gray and emotionless world. He felt like he was never able to unleash his full potential and that his environment did not foster the growth of creativity and adventure.


Line by Line Meaning

Mon enfance passa
My childhood passed by


De grisailles en silences
From gloominess to silence


De fausses révérences
From false respectfulness


En manque de batailles
In need of battles


L'hiver j'étais au ventre
In winter, I was inside the belly


De la grande maison
Of the big house


Qui avait jeté l'ancre
That had anchored itself


Au nord parmi les joncs
In the north among the rushes


L'été à moitié nu
In summer, half-naked


Mais tout à fait modeste
But quite modest


Je devenais indien
I became an Indian


Pourtant déjà certain
Yet already certain


Que mes oncles repus
That my satiated uncles


M'avaient volé le Far West
Had stolen the Far West from me


Les femmes aux cuisines
The women in the kitchens


Où je rêvais de Chine
Where I dreamed of China


Vieillissaient en repas
Aged in meals


Les hommes au fromage
The men with cheese


S'enveloppaient de tabac
Wrapped themselves in tobacco


Flamands taiseux et sages
Silent and wise Flemings


Et ne me savaient pas
And did not know me


Moi qui toutes les nuits
Me who every night


Agenouillé pour rien
Kneeling for nothing


Arpégeais mon chagrin
Strummed my sorrow


Au pied du trop grand lit
At the foot of the too big bed


Je voulais prendre un train
I wanted to take a train


Que je n'ai jamais pris
That I never took


De servante en servante
From maid to maid


Je m'étonnais déjà
I was already surprised


Qu'elles ne fussent point plantes
That they were not plants


Je m'étonnais encore
I was still amazed


De ces ronds de famille
About these family gatherings


Flânant de mort en mort
Wandering from death to death


Et que le deuil habille
And dressed in mourning


Je m'étonnais surtout
What surprised me the most


D'être de ce troupeau
Was being part of this herd


Qui m'apprenait à pleurer
That taught me how to cry


Que je connaissais trop
That I knew too well


J'avais L'œil du berger
I had the eye of the shepherd


Mais le cœur de l'agneau
But the heart of a lamb


Mon enfance éclata
My childhood burst


Ce fut l'adolescence
It was adolescence


Et le mur du silence
And the wall of silence


Un matin se brisa
One morning broke


Ce fut la première fleur
It was the first flower


Et la première fille
And the first girl


La première gentille
The first kind one


Et la première peur
And the first fear


Je volais je le jure
I flew, I swear it


Je jure que je volais
I swear that I flew


Mon cœur ouvrait les bras
My heart opened its arms


Je n'étais plus barbare
I was no longer barbaric


Et la guerre arriva
And then the war came


Et nous voilà ce soir.
And here we are tonight.




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mary M. Brandes


on La Valse à Mille Temps

I love Jacques Brel songs.

More Versions