Toros
Jacques Brel Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Olé! Hombre!

Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de courir pour nous
Un peu de sable, du soleil et des planches
Un peu de sang pour faire un peu de boue
Mais c'est l'heure où les épiciers
Se prennent pour Don Juan
C'est l'heure où les Anglaises
Se prennent pour Montherlant, ah!

Qui nous dira à quoi ça pense
Un toro qui tourne et danse
Et s'aperçoit soudain qu'il est tout nu?Ah!
Qui nous dira à quoi ça rêve
Un toro dont l'œil se lève
Et qui découvre les cornes des cocus?
Olé!

Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de souffrir pour nous
Mais voici les picadors et la foule se venge
Voici les toreros, la foule est à genoux
Et c'est l'heure où les épiciers
Se prennent pour Garcia Lorca
C'est l'heure où les Anglaises
Se prennent pour la Carmencita

Les toros s'ennuient le dimanche
Quand il s'agit de mourir pour nous
Mais l'épée va plonger et la foule se penche
L'épée a plongé et la foule est debout
C'est l'instant de triomphe où les épiciers
Se prennent pour Néron
C'est l'instant de triomphe où les Anglaises
Se prennent pour Wellington, ah!

Est-ce qu'en tombant à terre
Les toros rêvent d'un enfer
Où brûleraient hommes et toreros défunts? Ah!
Ou bien à l'heure du trépas
Ne nous pardonneraient-ils pas




En pensant à Carthage, Waterloo et Verdun?
Verdun!

Overall Meaning

The song "Toros" by Jacques Brel is a powerful commentary on the spectacle of bullfighting in Spain. The lyrics describe the boredom of the bulls on Sundays, when they are forced to run around for the entertainment of humans. Brel highlights the irony that humans take on the personas of heroic figures and artists, such as Don Juan or Garcia Lorca, during the event, while the bulls remain silent and bewildered. The bull's confusion is further depicted when they suddenly realize they are naked, wondering what they are thinking about or dreaming of, and if they might forgive the humans for the horrors of Carthage, Waterloo, and Verdun.


As the song progresses, the picadors and toreros enter the arena, and the audience seeks revenge through the suffering and death of the bulls. Brel again highlights the irony of humans paying to see violence and glorifying themselves as heroes. Finally, the death of the bull is the moment of triumph for the humans, where they take on the personalities of Nero or Wellington. The song concludes with a haunting question about whether the bulls dream of an afterlife where they and the dead bullfighters burn in hell or if they might show mercy as they remember Carthage, Waterloo, and Verdun.


Through "Toros," Brel critiques the brutality and hypocrisy of bullfighting in a powerful and artistic manner. The song uses imagery and irony to show the humanity's arrogance and cruelty towards animals, and the consequences of such actions. Overall, it is a timeless commentary on the human condition and the moral complexities of existence.


Line by Line Meaning

Les toros s'ennuient le dimanche
The bulls feel bored on Sundays


Quand il s'agit de courir pour nous
When it comes to running for us


Un peu de sable, du soleil et des planches
Some sand, sun, and boards


Un peu de sang pour faire un peu de boue
Some blood to make some mud


Mais c'est l'heure où les épiciers
But it's the time when grocers


Se prennent pour Don Juan
Pretend to be Don Juan


C'est l'heure où les Anglaises
It's the time when the English women


Se prennent pour Montherlant, ah!
Pretend to be Montherlant, ah!


Qui nous dira à quoi ça pense
Who can tell us what it thinks


Un toro qui tourne et danse
A bull that turns and dances


Et s'aperçoit soudain qu'il est tout nu?Ah!
And suddenly realizes that it's all naked? Ah!


Qui nous dira à quoi ça rêve
Who can tell us what it dreams


Un toro dont l'œil se lève
A bull whose eye opens


Et qui découvre les cornes des cocus?
And discovers the horns of the cuckolds?


Les toros s'ennuient le dimanche
The bulls feel bored on Sundays


Quand il s'agit de souffrir pour nous
When it comes to suffering for us


Mais voici les picadors et la foule se venge
But here come the picadors and the crowd takes revenge


Voici les toreros, la foule est à genoux
Here come the bullfighters, the crowd is kneeling


C'est l'heure où les épiciers
It's the time when grocers


Se prennent pour Garcia Lorca
Pretend to be Garcia Lorca


C'est l'heure où les Anglaises
It's the time when the English women


Se prennent pour la Carmencita
Pretend to be la Carmencita


Les toros s'ennuient le dimanche
The bulls feel bored on Sundays


Quand il s'agit de mourir pour nous
When it comes to dying for us


Mais l'épée va plonger et la foule se penche
But the sword is going to plunge and the crowd leans forward


L'épée a plongé et la foule est debout
The sword has plunged and the crowd is standing


C'est l'instant de triomphe où les épiciers
It's the moment of triumph when grocers


Se prennent pour Néron
Pretend to be Nero


C'est l'instant de triomphe où les Anglaises
It's the moment of triumph when the English women


Se prennent pour Wellington, ah!
Pretend to be Wellington, ah!


Est-ce qu'en tombant à terre
As it falls to the ground


Les toros rêvent d'un enfer
Do the bulls dream of a hell


Où brûleraient hommes et toreros défunts? Ah!
Where dead men and bullfighters would burn? Ah!


Ou bien à l'heure du trépas
Or maybe at the hour of death


Ne nous pardonneraient-ils pas
Wouldn't they forgive us


En pensant à Carthage, Waterloo et Verdun?
Thinking of Carthage, Waterloo, and Verdun?


Verdun!
Verdun!




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Jacques Brel

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

HusHLer PuTscH

Il est juste énorme ce morceau !!

Lyric Rogers

I haven't heard this in forever!!!!  And the remastering sounds awesome! Kinda like Glee but better, and this is the original recording. Also, Joe Masiell sang this song in English in one of my favorite movies.

Love from the USA,
♫♫~~Lyric~~♫♫

Mohammed BENJELLOUN

Merci. J’aime beaucoup cette chanson.

L. Sébire

peu connue mais tellement vraie

Lise Loupal

Oh que non ! connue depuis longtemps

stella celeste

tellement vrai et triste ..

Lise Loupal

s'il n'y avait pas de spectateurs la corrida disparaîtrait

AC

Merci !

ludwig van doudou

OOLéé !

gregoire

il parle de quoi exactement ?

More Comments

More Versions