Her biggest hit singles in France were "Mise au point" (1983, covered by Leslie in 2007 and Quentin Mosimann in 2008), "Vivre ailleurs" (1986, #11 in France, produced by Secret Service) and "À la vie à l'amour" (1987, #30 in France and #55 in the UK Singles Chart)
Discography
Albums:
Revue et corrigée (musical) - 1982
Mise au point - 1982
Alerte à la blonde - 1984
Jour et nuit - 1986
Emotion au pluriel - 1987
Jakie Quartz - 1990
Compilations[edit]
Bravo à Jakie Quart - 1990
Présent Passé - 1995
Jakie Quartz - 2003
Singles:
"Histoire éphémère" - 1981
"Mise au point" - 1983
"Amour exil" - 1983
"Histoire sans paroles" - 1984
"Mal de vivre" - 1984
"Jeu dangereux" - 1985
"Vivre ailleurs" - 1986
"À la vie à l'amour" - 1987
"EmotIon" - 1987
"Amour blessé" - 1988
"Non mais qu'est-ce que tu crois ?" - 1989
"A la vie à l'amour" (remix) - 1989
"Mais dis-moi" - 1990
"Tout ce que tu voudras" - 1990
"Comme un rêve" - 1992
"Le meilleur de toi-même" - 1995
"Que sont-ils devenus ? (la photo)" - 1996
"Si demain" - 2003
Mise au point
Jakie Quartz Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Juste quand le sommeil se met en grève
Le blues en profite pour s'installer
Quelques verres de vin blanc pour exciter le manque
Et on se repasse le film sur un air de romance
On revoit les débuts et on connaît la fin
Oh, ça c'est mon côté pessimiste.
Je préfère penser que c'est une histoire sans fin
Bon je laisse tomber le sur l'amour immortel
Ça ne concerne pas grand monde
Puis de toute façon
La mort d'un amour donne la vie à un autre
Y a déjà moins de soucis à se faire
Tiens! Le bar-tabac de la rue de Clichy
Où tu t'envoies ton petit crème
J'le connais par cœur
J'peux même le dessiner les yeux fermés
{Refrain:}
Juste une mise au point
Sur les plus belles images de ma vie
Sur les clichés trop pâles d'une love story
Sur les tam-tams d'une femme sans alibi
Qui rêve toutes ses nuits
Juste une mise au point
Pour un petit clin d'œil de survie
Pour tous les fous, les malades de l'amour
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point
Nos vacances au soleil, sous les UVB
Dans un institut de beauté
Notre superbe voilier qui a jamais vu la mer
Nos lits improvisés sur un morceau de moquette
Les discussions de fin de soirée chez les copains
Oh oui! Parlons-en des copains!
Pour foutre la merde ils sont champions!
Gros plan sur tes yeux quand ils me disent "je t'aime"
Nos scènes de jalousie qui fatiguent tout le monde
La rue des Bernardins, le square Gambetta
Nos crises de fou rire juste au mauvais moment
Et nos jeux de mots ringards qui ne font rire que nous
Puis, mon premier rendez-vous dans un night-club désert
Avec la bonne copine qui veut pas tenir la chandelle
Et qui s'tire en râlant
{Refrain:}
Juste une mise au point
Sur les plus belles images de ma vie
Sur les clichés trop pâles d'une love story
Sur les tam-tams d'une femme sans alibi
Qui rêve toutes ses nuits
Juste une mise au point
Pour un petit clin d'œil de survie
Pour tous les fous, les malades de l'amour
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Juste une mise au point
Pour un petit clin d'œil de survie
Pour tous les fous, les malades de l'amour
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Juste une mise au point...
The song Mise au point by Jakie Quartz is about reminiscing on past memories of love and relationships. The lyrics describe a person who is unable to sleep and is drinking wine while re-watching memories of a past love in a romantic movie-like way. The person prefers to see it as an endless story, rather than coming to terms with the end of the relationship. The song acknowledges the unrealistic and clichéd aspects of romance, and the struggles of letting go of a relationship. The chorus is a call to all those who have been hurt in love, reminding them that they are not alone, and that there is hope for survival.
The song is a reminder that love isn't always perfect and that not all relationships last forever. The lyrics are a reflection of the struggles people face when trying to move on from a past love while dealing with the pain that comes with it. Jakie Quartz's powerful voice delivers the message beautifully and emotionally, making it relatable to anyone who has experienced heartbreak.
Line by Line Meaning
Bon c'est l'heure où les souvenirs se ramènent
It's the time when memories come back
Juste quand le sommeil se met en grève
Just when sleep goes on strike
Le blues en profite pour s'installer
The blues takes advantage to settle in
Quelques verres de vin blanc pour exciter le manque
A few glasses of white wine to excite the longing
Et on se repasse le film sur un air de romance
We replay the movie on a romantic tune
On revoit les débuts et on connaît la fin
We see the beginnings and know the end
Oh, ça c'est mon côté pessimiste.
Oh, that's my pessimistic side.
Je préfère penser que c'est une histoire sans fin
I prefer to think that it's a never-ending story
Si ça vous dérange pas trop? Oh pour une fois!
If it doesn't bother you too much? Oh, for once!
Bon je laisse tomber le sur l'amour immortel
Well, I'm giving up on immortal love
Ça ne concerne pas grand monde
It doesn't concern many people
Puis de toute façon
Besides, anyway
La mort d'un amour donne la vie à un autre
The death of a love gives life to another
Y a déjà moins de soucis à se faire
There are already fewer worries to have
Tiens! Le bar-tabac de la rue de Clichy
Hey! The tobacco shop on the Rue de Clichy
Où tu t'envoies ton petit crème
Where you have your small coffee
J'le connais par cœur
I know it by heart
J'peux même le dessiner les yeux fermés
I can even draw it with my eyes closed
{Refrain:}
{Chorus:}
Juste une mise au point
Just a point to make
Sur les plus belles images de ma vie
On the most beautiful images of my life
Sur les clichés trop pâles d'une love story
On the too pale clichés of a love story
Sur les tam-tams d'une femme sans alibi
On the tam-tams of a woman without an alibi
Qui rêve toutes ses nuits
Who dreams all her nights
Pour un petit clin d'œil de survie
For a little survival wink
Pour tous les fous, les malades de l'amour
For all the crazies, the love sick
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
For all the victims of romanticism, like me
Nos vacances au soleil, sous les UVB
Our sunny vacations, under UVB
Dans un institut de beauté
In a beauty institute
Notre superbe voilier qui n'a jamais vu la mer
Our superb sailboat that has never seen the sea
Nos lits improvisés sur un morceau de moquette
Our improvised beds on a piece of carpet
Les discussions de fin de soirée chez les copains
The late night discussions with friends
Oh oui! Parlons-en des copains!
Oh yes! Let's talk about friends!
Pour foutre la merde ils sont champions!
To stir things up, they are champions!
Gros plan sur tes yeux quand ils me disent "je t'aime"
Close-up on your eyes when they say "I love you"
Nos scènes de jalousie qui fatiguent tout le monde
Our jealousy scenes that tire everyone out
La rue des Bernardins, le square Gambetta
The Bernardins street, the Gambetta square
Nos crises de fou rire juste au mauvais moment
Our laughing fits at the worst moment
Et nos jeux de mots ringards qui ne font rire que nous
And our outdated puns that only make us laugh
Puis, mon premier rendez-vous dans un night-club désert
Then, my first date in a deserted night-club
Avec la bonne copine qui veut pas tenir la chandelle
With the good friend who doesn't want to be a third wheel
Et qui s'tire en râlant
And who leaves grumbling
Juste une mise au point...
Just a point to make...
Pour un petit clin d'œil de survie
For a little survival wink
Pour tous les fous, les malades de l'amour
For all the crazies, the love sick
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
For all the victims of romanticism, like me
Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Just a little wink, a point to make.
Juste une mise au point...
Just a point to make...
Pour un petit clin d'œil de survie
For a little survival wink
Pour tous les fous, les malades de l'amour
For all the crazies, the love sick
Pour toutes les victimes du romantisme, comme moi
For all the victims of romanticism, like me
Juste un p'tit clin d'œil, une mise au point.
Just a little wink, a point to make.
Juste une mise au point...
Just a point to make...
Writer(s): Gerard Leon Jean Anfosso, Jacqueline Cuchet
Contributed by Aubrey T. Suggest a correction in the comments below.
Stéphane Badier
J'adore cette chanson . Elle est tellement magnifique avec la magnifique voix de Jakie Quartz . Une chanson intemporelle
Stéphane Badier
@Sncf Madness quel intelligence
maurice martin
Le charme des années 80.
Diego_Roblox👾
C’est totalement ça année 80 =❤❤❤❤❤❤❤
Крепышок Сольвычегодский
Ух, ты! Хороша песнь!
Sicariu-officiel
J'étais petit.... Je comprenais rien en l'amour...
Mais franchement j'avoue que je suis touché en plein cœur ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Victime de l'amour 🥰🥰🥰🥰🥰.
JOELLE NITA
Merci, a j.quart'z, la mort d1 amour, donne la vie à 1 autre , pour toute les victimes , pour tous tous les fous les malades de l'amour, et des paroles composées avec justesse et le coeur d'aimer, juste 1 ptit clin d'œil , 1 mise au point .
Marcelle Louis
Je kiff🥰🥰🥰
F M
J'ADORE CETTE CHANSON
👍👍👍❤️👍👍👍👍👍👍❤️👍👍👍👍👍👍👍❤️👍👍👍👍❤️👍👍👍👍❤️👍👍👍👍👍👍👍🎅✨☃️⛄🎁⛄🎁🌬️💜💛🧡❤️🎄✨❄️❄️😁💛😁
Seb Bouda
Réduire