Haja
Jamal Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Biorę to pół kładę nogi na stół
Konwenanse to psy
Pani i Pan nie pasują do ram
Polecimy i my
Ja cuzje to, bedziw tu haja
Znacozne karty na stół
Ja czuję to, będzie tu haja
Pijany wchodzę na stół
Jest ciepły dzień,
W powietrzu czujemy ciepłe drzenie
Nie wiemy co się stanie
Wtedy w bramie trzymamy się za ręce
Jest ciepły dzień,
Pod spodem przyklejone pasy z bombami
Nie wiem co jest lepsze
Chodź, wysadzimy się w powietrze
Będzie tu haja
Ty i ja plamy na słońcu
Tani ból wydmuchują z płuc
Nie, nie mówimy o końcu
Pod skórą mamy tylko bunt
Tylko mój bunt rodzi moją chora poezję
Tylko twój bunt obi mi, że chce mi się jeszcze
Jest ciepły dzień,
W powietrzu czujemy ciepłe drżenie
Nie wiemy co się stanie
Wtedy w bramie trzymamy się za ręce
Jest ciepły dzień,
Pod spodem przyklejone pasy z bombami




Nie wiemy co jest lepsze
Chodź, wysadzimy się w powietrze

Overall Meaning

The lyrics to Jamal's song "Haja" convey a sense of rebellion, non-conformity, and a desire for freedom. The first verse sets the tone by expressing a disregard for societal norms and conventions. The line "Biorę to pół kładę nogi na stół" (I take it half and put my legs on the table) suggests a casual and unconventional attitude towards life.


The second verse furthers this theme by rejecting traditional roles and expectations. The line "Pani i Pan nie pasują do ram" (Madam and Sir do not fit the frame) challenges the idea of rigid social structures and implies a desire for breaking free from societal constraints. The phrase "Polecimy i my" (We will also fly) hints at a longing for escape and a search for something more exciting and adventurous.


The chorus of the song reinforces the rebellious tone and the desire for chaos. The lines "Ja czuję to, będzie tu haja" (I feel it, there will be chaos here) and "Pijany wchodzę na stół" (Drunk, I step onto the table) suggest a willingness to disrupt the status quo and embrace a sense of recklessness or abandon. It communicates a feeling of living life to the fullest, disregarding consequences.


The bridge of the song introduces a contrasting image of a warm day but hints at something darker underneath. The lines "Jest ciepły dzień, w powietrzu czujemy ciepłe drzenie" (It's a warm day, we feel warm vibrations in the air) create a sense of anticipation or tension. The references to bombs and holding hands suggest a volatile and dangerous situation, perhaps even a metaphorical representation of the characters' rebellious spirits. The invitation to "wysadzimy się w powietrze" (blow ourselves up in the air) adds an element of thrill-seeking and a rejection of societal norms.


Overall, the lyrics of "Haja" express a desire to break free from conventional expectations and embrace a rebellious spirit. It conveys a sense of longing for excitement, chaos, and finding one's own path, even if it means going against societal norms.


Line by Line Meaning

Biorę to pół kładę nogi na stół
I take it, half-sitting with my feet on the table


Konwenanse to psy
Conventions are like dogs


Pani i Pan nie pasują do ram
Lady and Sir don't fit into frames


Polecimy i my
We'll fly too


Ja cuzje to, bedziw tu haja
I feel it, there will be a commotion here


Znacozne karty na stół
Significant cards on the table


Ja czuję to, będzie tu haja
I feel it, there will be a commotion here


Pijany wchodzę na stół
Drunk, I climb onto the table


Jest ciepły dzień,
It's a warm day


W powietrzu czujemy ciepłe drzenie
We feel warm vibrations in the air


Nie wiemy co się stanie
We don't know what will happen


Wtedy w bramie trzymamy się za ręce
Then we hold hands at the gate


Pod spodem przyklejone pasy z bombami
Underneath, stickers with bombs attached


Nie wiem co jest lepsze
I don't know what is better


Chodź, wysadzimy się w powietrze
Come on, let's explode in the air


Będzie tu haja
There will be a commotion here


Ty i ja plamy na słońcu
You and me, spots in the sun


Tani ból wydmuchują z płuc
Cheap pain blown out of the lungs


Nie, nie mówimy o końcu
No, we're not talking about the end


Pod skórą mamy tylko bunt
Underneath the skin, we only have rebellion


Tylko mój bunt rodzi moją chora poezję
Only my rebellion gives birth to my sick poetry


Tylko twój bunt obi mi, że chce mi się jeszcze
Only your rebellion tells me that I still want more


Jest ciepły dzień,
It's a warm day


W powietrzu czujemy ciepłe drżenie
We feel warm vibrations in the air


Nie wiemy co się stanie
We don't know what will happen


Wtedy w bramie trzymamy się za ręce
Then we hold hands at the gate


Pod spodem przyklejone pasy z bombami
Underneath, stickers with bombs attached


Nie wiemy co jest lepsze
We don't know what is better


Chodź, wysadzimy się w powietrze
Come on, let's explode in the air




Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC
Written by: Andrzej Markowski, Boleslaw Wilczek, Lukasz Wieczorek, Tomasz Ksiezopolski, Tomasz Mioduszewski

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions