Je Bent Het Helemaal
Jan Smit Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Overal zijn zij ergens te zien, potentieel van 40 tot 18
Waar je ook ter wereld komt, je vindt ze elke dag
Het is maar mooi dat je naar alles kijken mag

Ich liebe dich, je t'aime, ti amo, "˜k hou van jou in elke taal
In ieder land vertel ik steeds weer mijn verhaal, waarom ik in je blauwe ogen ben verdwaald
Van Nederlands tot Italiaans, in 't Frans of Duijts, hetzelfde lied
Het klinkt voor jou als jij dat ook zo voor je ziet en mij vanavond vergezelt in deze stad
hoe kan het dat ik ook een ander had

Liefde blijft een duister fenomeen, soms heel mooi maar vaak ook zo gemeen
Toch wist ik allang genoeg, na 't zien van jouw gezicht
Meteen de eerste keer ben ik gezicht

Ich liebe dich, je t'aime, ti amo, "˜k hou van jou in elke taal
In ieder land vertel ik steeds weer mijn verhaal, waarom ik in je blauwe ogen ben verdwaald
Van Nederlands tot Italiaans, in 't Frans of Duijts, hetzelfde lied
Het klinkt voor jou als jij dat ook zo voor je ziet en mij vanavond vergezelt in deze stad
hoe kan het dat ik ooit een ander had

Ik neem je hand, je houdt me vast, betovert me totaal
Van nu af aan hoor jij bij mij, je bent het helemaal

Ich liebe dich, je t'aime, ti amo, "˜k hou van jou in elke taal
In ieder land vertel ik steeds weer mijn verhaal, waarom ik in je blauwe ogen ben verdwaald
Van Nederlands tot Italiaans, in 't Frans of Duijts, hetzelfde lied




Het klinkt voor jou als jij dat ook zo voor je ziet en mij vanavond vergezelt in deze stad
Hoe kan het dat ik ooit een ander had.

Overall Meaning

The lyrics to Jan Smit's "Je Bent Het Helemaal" depicts the singer's love and admiration for someone special. In the first verse, he describes how this special someone can be found everywhere, with a potential age range from 18 to 40. He goes on to express gratitude for being able to admire this person and their physical features.


The chorus of the song is in multiple languages, with the phrase "Ich liebe dich, je t'aime, ti amo, 'k hou van jou" representing "I love you" in German, French, Italian, and Dutch. The singer sings about expressing his feelings for this person in different countries and different languages, always letting them know why he fell for them in the first place - their blue eyes.


He acknowledges that love can be both beautiful and cruel, but he knew from the first time he saw them that they were meant to be together. The final verse describes the singer taking this special someone's hand and them being completely enamored with each other. He proclaims that this person is all he needs and that he can't understand how he ever had eyes for anyone else.


Overall, the lyrics are an ode to love and the overpowering feeling of being completely smitten with someone.


Line by Line Meaning

Overal zijn zij ergens te zien, potentieel van 40 tot 18
They can be seen everywhere, from 40 to 18 years old


Waar je ook ter wereld komt, je vindt ze elke dag
No matter where you go in the world, you find them every day


Het is maar mooi dat je naar alles kijken mag
It's a good thing that you're allowed to look at everything


Ich liebe dich, je t'aime, ti amo, 'k hou van jou in elke taal
I love you in every language: Ich liebe dich (German), je t'aime (French), ti amo (Italian), 'k hou van jou (Dutch)


In ieder land vertel ik steeds weer mijn verhaal, waarom ik in je blauwe ogen ben verdwaald
In every country, I tell my story of why I got lost in your blue eyes


Van Nederlands tot Italiaans, in 't Frans of Duijts, hetzelfde lied
From Dutch to Italian, in French or German, it's the same song


Het klinkt voor jou als jij dat ook zo voor je ziet en mij vanavond vergezelt in deze stad
It sounds the same to you if you see it that way and accompany me in this city tonight


hoe kan het dat ik ook een ander had
How could I have had someone else


Liefde blijft een duister fenomeen, soms heel mooi maar vaak ook zo gemeen
Love remains a mysterious phenomenon, sometimes very beautiful but often so cruel


Toch wist ik allang genoeg, na 't zien van jouw gezicht
However, I knew enough a long time ago, after seeing your face


Meteen de eerste keer ben ik gezicht
Immediately the first time, I was hooked


Ik neem je hand, je houdt me vast, betovert me totaal
I take your hand, you hold me tight, enchant me completely


Van nu af aan hoor jij bij mij, je bent het helemaal
From now on, you belong to me, you are everything


Hoe kan het dat ik ooit een ander had.
How could I have had someone else.




Contributed by Eva E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Benjamin Van Schandevijl

Mooie gezongen mijn favoriete Nederlandstalige zanger 🙂😀

Aura Durkstra

😘❤

Monica S

😘❤

Michelle Brands

Mix - Jan Smit - Je Bent Het Helemaal

More Versions