La China De Mi Barrio
Javier Vazquez Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
En mi barrio hay una china, camara'
Que tiene diente de oro, que tiene diente de oro, óyela
Esa china es soberbia, esa china es soberbia
Tú verás que come candela
Pero que come candela
(Y ella no me vio)
(Yo la vi, yo la vi, yo la vi)
(Y ella no me vio)
Con su santo besando a papá
(Esa china come candela)
Que come, come, come candela, camara′
(Esa china come candela)
Agítala, que agítala, que agítala, que agítala y tú verás
(Esa china come candela)
Esa china, esa china está buena, buena de verdad
(Esa china come candela)
Que te lo diga, el compay Tomás
(Esa china come candela)
Juega bien
(Esa china come candela)
Cuando oye la rumba se pone majadera
(Esa china come candela)
Y la baila, la baila, la baila con cualquiera
(Esa china come candela)
Pero pregunta, pregúntale a Manuela
(Esa china come candela)
Que yo la vi, yo la vi, allá por la plazuela
(Esa china come candela)
Comiendo, comiendo, cominedo candela, tú verás
(Candela)
(Candela)
(Candela)
(Candela)
(Candela)
(Candela)
(Candela)
Come, come, come candela camara'
(Esa china come candela)
Agítala, que agítala, que agítala, que agítala y tú verás
(Esa china come candela)
Esa china, esa china, esa china está buena de verdad
(Esa china come candela)
Que yo la vi, que yo la vi por la plazuela
In Javier Vazquez's song "La China De Mi Barrio," the lyrics describe a woman, referred to as "la china," who is regarded as being beautiful and having a golden tooth. However, the lyrics also suggest that she is proud and possesses a fiery temperament as she is often seen "eating fire" or consuming "candela." Despite this, the song's narrator seems to be drawn to her and mentions seeing her in various places around their neighborhood.
The chorus repeats the phrase "esa china come candela" which translates to "that woman eats fire". This phrase is a metaphor that suggests that the woman is hot-headed and fiery, both in her personality and temperament. The line "con su santo besando a papá" which translates to "with her saint kissing her father" suggests that the woman is religious and deeply devoted to her family.
Overall, although the song's lyrics describe a woman with an edgy personality, the singer seems to be drawn to her unique character and is infatuated with her. The lyrics paint a vivid picture of life in the neighborhood and offer a glimpse into the cultural traditions and personalities of the people that inhabit it.
Line by Line Meaning
En mi barrio hay una china, camara′
There is a Chinese woman in my neighborhood, listen
Que tiene diente de oro, que tiene diente de oro, óyela
She has a gold tooth, listen
Esa china es soberbia, esa china es soberbia
That woman is proud, that woman is proud
Tú verás que come candela
You'll see that she eats fire
Yo la vi, yo la vi, yo la vi
I saw her, I saw her, I saw her
Y ella no me vio
And she didn't see me
Con su santo besando a papá
Kissing her saint to ask for blessings
Que come, come, come candela, camara′
She eats fire, listen
Agítala, que agítala, que agítala, que agítala y tú verás
Shake her and you'll see
Esa china, esa china está buena, buena de verdad
That woman is good, really good
Que te lo diga, el compay Tomás
Ask my friend Tomás, he will tell you
Juega bien
She plays well
Cuando oye la rumba se pone majadera
When she hears rumba music, she acts crazy
Y la baila, la baila, la baila con cualquiera
And she dances it with anyone
Pero pregunta, pregúntale a Manuela
But ask Manuela about her
Que yo la vi, yo la vi, allá por la plazuela
Because I saw her in the square
Comiendo, comiendo, cominedo candela, tú verás
Eating, eating, eating fire, you'll see
Come, come, come candela camara'
She eats fire, listen
Esa china, esa china, esa china está buena de verdad
That woman is good, really good
Que yo la vi, que yo la vi por la plazuela
I saw her, I saw her in the square
Writer(s): Eutimio Casamor
Contributed by Tyler R. Suggest a correction in the comments below.