La Bleue
Jean-20 Huguenin Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Marie la Bleue, depuis toujours
Tu te frottes à la plage
En ouvrant ton corsage
Comme une fille en mal d'amour

Marie la Bleue, les grands bateaux
Te déchirent le ventre
Mais qu'il pleuve ou qu'il vente
Tu dors, toute nue, sur le dos

Et moi, Marie la Bleue, Marie la mer
Je te prends dans le creux de ma main
Et je devine en tes yeux verts
Le secret de mes lendemains

Marie la Bleue, fille à marin
Ma folle vierge sage
Tu m'emmènes en voyage
Du soir de feu au clair matin

Enfant de la terre, trouvé dans Paris
Où la seine coule sous un ciel tout gris
Et où les bateaux dorment en bouteilles
Je me donne à toi de l'âme et du corps
Et je veux t'aimer bien après ma mort
T'aimer cent mille ans
Sans qu'on meurt et veille

Marie la Bleue, emporte moi
Dans le creux d'une vague
Docile comme une algue
Et plus seul qu'un morceau de bois

Marie la Bleue, devant mes yeux
Scintillent le mirage
De tes îles sauvages, fleuries
De trésors fabuleux

Demain Marie la Bleue, Marie la mer
Ma chimère a planté des jardins
Où l'on peut vivre à ciel ouvert
Libre enfin de vivre pour rien

Marie la Bleue
Ô c'était trop beau, adieu
Ma mie, mon rêve




Déjà le jour se lève
Et la nuit reprend ses cadeaux

Overall Meaning

The lyrics of Jean-20 Huguenin's song "La Bleue" depict a character named Marie la Bleue, who is portrayed as a sensual and free-spirited woman. The opening lines describe her familiarity with the beach, where she confidently opens her blouse, symbolizing her desire for love and affection. The mention of being "une fille en mal d'amour" (a girl in love malaise) suggests that Marie craves love and connection.


The song continues to portray Marie la Bleue as someone who is unafraid of the challenges that life brings. The reference to "les grands bateaux" (the big boats) tearing her belly implies that she faces hardships head-on but remains resilient. Whether it rains or winds blow, she sleeps exposed and vulnerable, metaphorically representing her uninhibited nature.


The singer, addressing Marie la Bleue, expresses an intimate connection with her, taking her hand in the palm and perceiving the secret of their shared future in her green eyes. It conveys a sense of understanding and unity, suggesting that the singer finds solace and direction in their relationship.


The third stanza introduces the character as a "fille à marin" (a sailor's girl), suggesting her affiliation with the maritime world. The lyrics evoke a sense of adventure and escape, as Marie la Bleue takes the singer on a journey from fiery evenings to clear mornings. The singer is enthralled by her, declaring their commitment beyond death, symbolizing an eternal love.


The song continues to describe Marie la Bleue as a captivating figure. The mention of her origins in Paris and the imagery of boats sleeping in bottles creates a dream-like atmosphere. The singer offers themselves entirely, spiritually and physically, and expresses a desire to love Marie la Bleue for an indefinite period, even beyond death.


In the final verse, Marie la Bleue is asked to carry the singer away, embracing the metaphor of a wave. This portrays her as a source of liberation and surrender, just like a floating piece of driftwood. The mention of "mirage" and "sauvages, fleuries îles" (wild, flowery islands) represents the realm of fantasies and dreams that Marie la Bleue embodies. The lyrics illustrate the singer's longing for a life of freedom and abundance, where they can exist without constraints.


Overall, "La Bleue" is a poetic and evocative song that explores themes of love, freedom, and the allure of the sea through the character of Marie la Bleue.


Line by Line Meaning

Marie la Bleue, depuis toujours
Marie la Bleue, from the very beginning


Tu te frottes à la plage
You rub yourself on the beach


En ouvrant ton corsage
By opening your bodice


Comme une fille en mal d'amour
Like a girl in need of love


Marie la Bleue, les grands bateaux
Marie la Bleue, the big ships


Te déchirent le ventre
Rip your belly apart


Mais qu'il pleuve ou qu'il vente
But whether it rains or it's windy


Tu dors, toute nue, sur le dos
You sleep, completely naked, on your back


Et moi, Marie la Bleue, Marie la mer
And me, Marie La Bleue, Marie the sea


Je te prends dans le creux de ma main
I hold you in the palm of my hand


Et je devine en tes yeux verts
And I decipher in your green eyes


Le secret de mes lendemains
The secret of my future


Marie la Bleue, fille à marin
Marie la Bleue, sailor's daughter


Ma folle vierge sage
My crazy wise virgin


Tu m'emmènes en voyage
You take me on a journey


Du soir de feu au clair matin
From the fiery evening to the bright morning


Enfant de la terre, trouvé dans Paris
Child of the earth, found in Paris


Où la seine coule sous un ciel tout gris
Where the Seine flows under a gray sky


Et où les bateaux dorment en bouteilles
And where the boats sleep in bottles


Je me donne à toi de l'âme et du corps
I give myself to you, body and soul


Et je veux t'aimer bien après ma mort
And I want to love you long after my death


T'aimer cent mille ans
To love you for a hundred thousand years


Sans qu'on meurt et veille
Without dying and without being awake


Marie la Bleue, emporte moi
Marie la Bleue, take me


Dans le creux d'une vague
In the hollow of a wave


Docile comme une algue
Submissive like seaweed


Et plus seul qu'un morceau de bois
And more alone than a piece of wood


Marie la Bleue, devant mes yeux
Marie la Bleue, in front of my eyes


Scintillent le mirage
Shimmer the mirage


De tes îles sauvages, fleuries
Of your wild, blooming islands


De trésors fabuleux
Of fabulous treasures


Demain Marie la Bleue, Marie la mer
Tomorrow Marie la Bleue, Marie the sea


Ma chimère a planté des jardins
My chimera has planted gardens


Où l'on peut vivre à ciel ouvert
Where one can live under the open sky


Libre enfin de vivre pour rien
Finally free to live for nothing


Marie la Bleue
Marie La Bleue


Ô c'était trop beau, adieu
Oh, it was too beautiful, goodbye


Ma mie, mon rêve
My sweetheart, my dream


Déjà le jour se lève
Already the day is breaking


Et la nuit reprend ses cadeaux
And the night takes back its gifts




Lyrics © RAOUL BRETON EDITIONS, Peermusic Publishing
Written by: Jacques DATIN, Maurice VIDALIN

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions