Je pars
Jean-Baptiste Maunier Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Je veux t'aimer comme jamais, je n'ai aimé mais je pars
Je vais construire une jolie maison, je lui donnerais ton nom, mais je pars
Toujours je pars, je suis déjà parti
C'est par ici que je finirais ma vie, à l'ombre de tes nuits, près de notre lieu-dit
Les cloches du village décrocheront les heures, de notre bonheur, mais je pars tout à l'heure
Ma vie est une une vie de rêves, mon cœur en malade, il marche sans trêves
J'ai sur mon vélo un gros sac à dos, un sac de 10kg, plein de chansons
Et c'est là ma maison
Le temps que ce soit dit je suis déjà parti, ce temps je l'ai appris à de la repartie
Pas de mystère pour mon genre de graine, juste un peu de terre, que la pluie vienne
Un jour je vais grandir et je vais m'habituer, être utile quelque part mais je pars




Je voulais te toucher, t'entendre chuchoter, que ce soir il est tard, bien trop tard
Je pars, je pars, toujours je pars, je suis déjà parti

Overall Meaning

The lyrics to Jean-Baptiste Maunier's song "Je pars" convey a sense of longing, self-discovery, and the bittersweet nature of leaving behind someone you love. The first paragraph expresses the desire to love someone like never before, but also the decision to depart. The singer speaks of building a beautiful house and giving it the loved one's name, indicating a desire for a future together. However, they reiterate their intention to leave, implying a conflict between love and personal aspirations.


The second paragraph emphasizes the recurring theme of departure. The singer states that they are already gone and will conclude their life in the same place, under the cover of their loved one's nights, near their special spot. The mention of the village bells marking the hours suggests the passing of time and the fleeting nature of their happiness, as the departure is imminent.


In the third paragraph, the singer reflects on their life, describing it as a life of dreams but also one that constantly walks on without respite. They carry a heavy backpack filled with songs, which symbolizes the emotional baggage they carry with them. The backpack represents their home and the songs within it, emphasizing the importance of music and creativity in their life. However, even with this sense of attachment, they are ready to leave.


In the final paragraph, the singer admits to already being gone before they have spoken their sentiments. They have learned to be quick-witted and resourceful in life, implying a level of adaptability and resilience. They have no hidden agenda, just a desire for a small piece of land and the hope that rain will come to nurture it. The lyrics suggest a longing to grow and find purpose elsewhere, even though they yearn to touch and hear the loved one's whispers. The repetition of "je pars" emphasizes the constant departure and the singer's inevitable leaving.


Line by Line Meaning

Je veux t'aimer comme jamais, je n'ai aimé mais je pars
I want to love you like never before, but I'm leaving


Je vais construire une jolie maison, je lui donnerais ton nom, mais je pars
I will build a beautiful house, I will give it your name, but I'm leaving


Toujours je pars, je suis déjà parti
I always leave, I'm already gone


C'est par ici que je finirais ma vie, à l'ombre de tes nuits, près de notre lieu-dit
I will end my life here, in the shadow of your nights, close to our place


Les cloches du village décrocheront les heures, de notre bonheur, mais je pars tout à l'heure
The church bells will mark the hours of our happiness, but I'm leaving soon


Ma vie est une une vie de rêves, mon cœur en malade, il marche sans trêves
My life is a life of dreams, my sick heart never stops


J'ai sur mon vélo un gros sac à dos, un sac de 10kg, plein de chansons
I have a big backpack on my bike, a 10kg bag full of songs


Et c'est là ma maison
And that is my home


Le temps que ce soit dit je suis déjà parti, ce temps je l'ai appris à de la repartie
By the time these words are spoken, I'm already gone, I've learned to be quick-witted


Pas de mystère pour mon genre de graine, juste un peu de terre, que la pluie vienne
No mystery for my kind of seed, just a little bit of earth, let the rain come


Un jour je vais grandir et je vais m'habituer, être utile quelque part mais je pars
One day I will grow up and get used to it, be useful somewhere but I'm leaving


Je voulais te toucher, t'entendre chuchoter, que ce soir il est tard, bien trop tard
I wanted to touch you, hear you whisper, but tonight it's late, too late


Je pars, je pars, toujours je pars, je suis déjà parti
I'm leaving, I'm leaving, I always leave, I'm already gone




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions