Jour Bizarre
Jean-Jacques Goldman Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal
Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.

On a croisé nos pas
Et croisé nos regards,
Comme des gens qui se regardent
Sans honte et sans espoir.
Ses jambes, ses genoux,
Sa taille et son sourire
Et un parfum si doux
Saisi juste avant de partir.

C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal
Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.

Je me suis retourné
Pour voir où elle allait.
Je suis sur qu'elle savait que, de loin, je la regardais.
Ses cheveux fous, ses hanches,
Ses épaules et son cou,
Comment lui dire "Attends" sans qu'elle me prenne pour un fou ?

C'était un jour bizarre,
Un jour sans soleil et sans vent.
Il faisait doux,
Juste doux.
Dans une rue banale,
Une fille pas mal




Qui est passée, c'est tout
Et c'est tout.

Overall Meaning

The song "Jour Bizarre" by Jean-Jacques Goldman describes a strange day where nothing really happens except for a chance encounter with a beautiful girl in a mundane street. The weather is described as strange, with no sun and no wind, yet it's a comfortable temperature. As the singer walks down the street, he notices a girl passing by who catches his eye. They briefly make eye contact and he takes in her physical features, such as her legs, waist, smile, and even her perfume.


The singer's thoughts then turn to where she might be going and how he wishes he could talk to her, but doesn't want to come off as a fool. He watches her from a distance as she disappears down the street. Overall, the lyrics capture the fleeting nature of chance encounters and the desire for human connection.


Line by Line Meaning

C'était un jour bizarre,
It was a strange day,


Un jour sans soleil et sans vent.
A day without sun or wind.


Il faisait doux,
It was mild,


Juste doux.
Just mild.


Dans une rue banale,
In a mundane street,


Une fille pas mal
A girl not bad looking


Qui est passée, c'est tout
Who just passed by,


Et c'est tout.
And that's all.


On a croisé nos pas
We crossed paths,


Et croisé nos regards,
And exchanged glances,


Comme des gens qui se regardent
Like people who look at each other


Sans honte et sans espoir.
Without shame or hope.


Ses jambes, ses genoux,
Her legs, her knees,


Sa taille et son sourire
Her waist and her smile,


Et un parfum si doux
And such a sweet fragrance


Saisi juste avant de partir.
Captured just before she left.


Je me suis retourné
I turned around


Pour voir où elle allait.
To see where she was going.


Je suis sur qu'elle savait que, de loin, je la regardais.
I'm sure she knew from afar that I was watching her.


Ses cheveux fous, ses hanches,
Her wild hair, her hips,


Ses épaules et son cou,
Her shoulders and her neck,


Comment lui dire "Attends" sans qu'elle me prenne pour un fou ?
How to tell her "wait" without sounding crazy?




Contributed by Colton K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found