Veiller Tard
Jean-Jacques Goldman Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Les lueurs immobiles d'un jour qui s'achève
La plainte douloureuse d'un chien qui aboie
Le silence inquiétant qui précède les rêves
Quand le monde disparu l'on est face à soi

Les frissons où l'amour et l'automne s'emmêlent
Le noir où s'engloutissent notre foi, nos lois
Cette inquiétude sourde qui coule en nos veines
Qui nous saisit même après les plus grandes joies

Ces visages oubliés qui reviennent à la charge
Ces étreintes qu'en rêve on peut vivre cent fois
Ce raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Ce raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard

Ces paroles enfermées que l'on n'a pas pu dire
Ces regards insistants que l'on n'a pas compris
Ces appels évidents, ces lueurs tardives
Ces morsures aux regrets qui se livrent à la nuit

Ces solitudes dignes au milieu des silences
Ces larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
Ces ambitions passées mais auxquelles on repense
Comme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés

Ces liens que l'on sécrète et qui joignent les êtres
Ces désirs évadés qui nous feront aimer
Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard




Ces raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard

Overall Meaning

Jean-Jacques Goldman's song Veiller Tard is a contemplative piece about the thoughts and emotions that keep us up late at night. The opening lines describe the stillness and quietness at the end of the day, punctuated only by the sad barking of a dog. It is a rare moment when we find ourselves alone with our thoughts, and the silence can be unsettling as we contemplate our dreams and fears.


The song then moves on to explore the various experiences that keep us awake. The intersection of love and autumn, the depths of sorrow that we try to suppress, the forgotten faces that come back to haunt us, and the quiet moments of reflection are all part of the factors that prevent us from sleeping. The unspoken words that we wish we had said, the missed opportunities that keep us wondering, and the connections we make with others all contribute to the complex emotions that keep us up late at night.


Overall, the song is a poignant reminder of the power of our innermost thoughts and emotions to affect us deeply, and it encourages us to explore and understand them.


Line by Line Meaning

Les lueurs immobiles d'un jour qui s'achève
The still glimmers of a day that's ending


La plainte douloureuse d'un chien qui aboie
The painful whining of a barking dog


Le silence inquiétant qui précède les rêves
The unsettling silence before dreams take hold


Quand le monde disparu l'on est face à soi
When the world is gone and we're alone with ourselves


Les frissons où l'amour et l'automne s'emmêlent
The shivers when love and autumn intertwine


Le noir où s'engloutissent notre foi, nos lois
The darkness that devours our faith, our laws


Cette inquiétude sourde qui coule en nos veines
The muffled anxiety that flows in our veins


Qui nous saisit même après les plus grandes joies
That seizes us even after the greatest joys


Ces visages oubliés qui reviennent à la charge
Those forgotten faces that come back to haunt us


Ces étreintes qu'en rêve on peut vivre cent fois
Those embraces we relive a hundred times in our dreams


Ce raisons-là qui font que nos raisons sont vaines
Those reasons that make our reasons futile


Ces choses au fond de nous qui nous font veiller tard
Those things deep within us that keep us awake at night


Ces paroles enfermées que l'on n'a pas pu dire
Those words locked inside that we couldn't say


Ces regards insistants que l'on n'a pas compris
Those insistent glances we couldn't understand


Ces appels évidents, ces lueurs tardives
Those obvious calls, those late glimmers


Ces morsures aux regrets qui se livrent à la nuit
Those bites of regret that surrender to the night


Ces solitudes dignes au milieu des silences
Those dignified solitudes in the midst of silence


Ces larmes si paisibles qui coulent inexpliquées
Those peaceful tears that flow unexplained


Ces ambitions passées mais auxquelles on repense
Those past ambitions we still think about


Comme un vieux coffre plein de vieux jouets cassés
Like an old chest full of broken old toys


Ces liens que l'on sécrète et qui joignent les êtres
Those bonds we secrete that connect us


Ces désirs évadés qui nous feront aimer
Those escaped desires that will make us love




Lyrics © Universal Music Publishing Group, UNIVERSAL MUSIC PUBLISHING MGB FRANCE
Written by: Jean-Jacques Goldman

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions